Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la Mata
Corpus de ejemplos del diccionario (10055 ejemplos)
  |  Tiene Audio:   
Peralêo
Ejemplo
1. Anda y cállate ya, salvajona, que no tienes mas que gansás.
2. Ni t'arrimes a ese, qu'es un salvajón de mucho cuidao. Menúo alipende.
3. Toas se las dan en el mesmo lao, qué salvajón es.
1. ¡Valiente sampayo está jecha!
1. —Ay esta mujel mía, te pace a ti que no. No s'ha casao entavía nenguno y ara va y se compra una cuna. —Tú deja que su San Juan llegará. ¿Pos y cuánto te cres que vamos a tardal en tener algún gurriato por aquí pateando, si los muchachos ya son tos casaderos? Es que la vi, y mira, digo "Esta pa'l mî niño". —Pa cuando lo tengas quedrás decil. Mia tú qué tontunas. —Ays, qu'esaborío por Dios.
2. M'he comprao tres martillos, qu'estaban d'oferta, y digo, pos dame tres, que su San Juan llegará.
1. No pueo con él, vaya sanapismo que está jecho este hombre.
2. M'ha colocao un retrato más feo que na en el comedor. Ya le he dicho que quite ese sanapismo d'ahí.
1. Via sancochal unos callos que tengo ahí. Aluego ya los guisaré.
2. Tengo ahí sancochás unas coles pa echálselas dispués al puchero, que mos gustan mucho con los garbanzos.
1. S'ha cortao en er deo y menúo sangrajero le salía.
2. Tráeme un trapo, que vengo aquí con una sangrajera que pa qué.
3. Se cayó de la becicleta, hermana, y venía con un sangrajero ena pienna que pa qué la priesa. Que se lo limpié y aluego no era na, mas que pellejine levantao, pero qué susto hermana según lo vide.
1. Llevo to la semana atacá con la obra. ¿Pero él? Ahí le tienes, vêlahíle, tan campante, como si no estuviera pasando na. Si es que tie la sangre mu gorda pa to.
2. Pero qué sangre más gorda tienes. ¿Pos y cómo te dejas quital ese cacho de la finca? Que no es cuasi na, no, pero tú no dices ni mu y te toman por el pito'l sereno.
3. ¡Ay madre, qué sangre más gorda tienes! Te la pegan por tos laos, mira qu'eres inorante.
1. Pero hijito, cuánta sangre me vas a quemal, que te faltan arrestos pa d'il y decil-la a esa moza cuatro palabras bien dichas.
2. Ays este hombre, si es que es un pasmarote. Ahí l'han dicho de to y él como si no juera con él la cosa. A mí, mira, es que me quema la sangre, ganas me dan de ajogal-le a vel si jade algo.
1. Cuando llegaba mi madre y compraba el pollo me daba un taco de sangrecilla de esos.
2. A mi la sangrecilla me gustaba hasta crúa. En trayéndola pa casa me venía royendo un cacho y aluego mi madre me daba una macoca.
1. El estanque ese está hasta arriba de sangrijuelas, asín es que ni sos arriméis a él.
2. No sus metáis en el Corchuelo, que está llenito de sandijuelas.
1. Mira, ahí hay un remochilón de sanguinaria. La via cogel, que siempre me gusta tenel-la, que viene mu bien pa cuando tienes la sangre regüelta.
1. El mî chico agora no va a la escuela. S'ha cogío unas sanguinas. Es que tuito mos recabamos.
1. El cachino aquel que tengo por Vaciatrojes este año lo tengo de sanío. Al año que viene lo mesmo siembro un poquino de cebá en él.
1. ¿Pero cómo quieres que jagamos eso pa carnavales, si van a decir que si semos tontos? Menúa sanjuaná que te s'ocurre, hay que ver.
2. Ya déjale de ponel-le la cabeza tonta, que no le cuentas mas que sanjuanás.
3. Eso que has jecho y na, es lo mesmo. Vaya una sanjuaná.
1. —Pero hijito, ¿D'ánde vienes asín, que vienes jechito un sanlázaro? —Es que m'he subío a un árbol a cogel manzanas y m'he caío.
2. Buah, me sacudieron en el pecho con la bomba y m'ezalearon to, to el pecho, to el brazo, to la cara, to era un sanlázaro de sangre corriendo por andiquiera.
1. Venimos de tomal-las en Sanro.
2. Cuando erâmos más jóvenes, to los sábados mos ibâmos con los amotos a la discoteca de Sanro.
1. Esta muchacha mía no se entera de na y por tos laos la dan, hijita. Güen sansirolé que m'ha salío. Lo mesmito que su agüelo. Que no mi padre, pos menúo era, el otro agüelo.
2. ¡Anda ya! pero si tu helmana está hecha un sansirolé, que no es escapaz de jadel na.
3. Pa mi qu'eso no es cosa suya, que la lianta habrá sío la mujer, porqu'él es un sansirolé que pa qué. No me lo veo yo buscándose problemas con naide.
1. Este pan no hay quien se lo coma, está más duro que la pata Santana.
1. Valiente santiscario está jecho ese muchacho. No vale ni pa tacos pa una escopeta.
2. ¿D'ánde habrá sacao esa novia que tiene? Si está jecha un santiscario la probe.
1. La nube del otro día mos ha jecho la santísima en el tabaco.
2. S'ha caío del amoto y s'ha jecho la santísima. Ahí está con toas las costillas rotas, la cara ezaleá y un ojo a la funerala.
1. ¡Enga y haz algo! Con la priesa que corre jadel esto y tú ahí parao com'un santo palo ¡Vaya sapinote!
1. Anda, envítate a argo, que hoy es tu santo.
2. El día de tu santo, pásate por casa, que te doy unas perrinas.
1. Vaya santomogarro que llevas ena camisa. Anda, cámbiatela.
2. Quita d'ahí ese cuadro, que pace un santomogarro.
3. Muchacho, quítate esos pantalones, que vas jecho un santomogarro.
1. Este libro no me gusta, no tiene mas que letras y no tiene santos.
2. Mira qué libro más bonito t'he comprao, to lleno de santos.
1. Mírale, la mujer se la está pegando y él como los santos de Francia, que miran y no ven na

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.