Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la Mata
Corpus de ejemplos del diccionario (10055 ejemplos)
  |  Tiene Audio:   
Peralêo
Ejemplo
1. Échate p'atrás, qu'estás estorbando.
2. Se jue a sental mesmamente detrás de mí, el joío muchacho los demonios, y estuvo to'l rato dándome una calda que pa qué.
3. [Eso estaba] de los Álamos pa atrás.
4. Si salen las burras a galope como un caballo pues, allí les dejan atrás y andando.
5. Dirién, vamo a metel-le miedo a vel si sale p'atrás corriendo.
6. ¡Eh, estoy aquí atrás!
7. ¿Cómo van a lleval las burras si iba mi padre tras de ellos?
1. —¿Te llevas este saco agora y el otro aluego o lo jades al revés? —Me los tengo que lleval antes o dispués, asín es que lo mesmo me da atrás qu'a las costillas.
1. Muchacho, lávate esos pies, que te güelen qu'atrecienden.
1. Ays hijita, esta atritis no me deja ni dolmil. Ays cómo tengo la pienna.
1. Si tiramos por este atrochaero, se acorta mucho camino, anque no está mu apañao.
2. Aquí s'acaba er camino pero yo me sé d'un atrochaero que cruza la desa por detrás d'ese cerro.
1. Vente paquí, que por esta verea s'atrocha mucho camino.
1. Yo me voy por este atroche, que tengo priesa.
2. Mira, por detrás del Morante sale un atroche que llegas decamino al Corchuelo.
1. Agora izque tengo atrosis ena rodilla tamién. Si es que no valemos pa na.
1. Haz el favol d'apagal ese puro, que mos estás atufando a tos con la jumarea que echa.
2. Estaban María y Macu al brasero y si no llega a entral Antonio, cascan, que s'habiân atufao las dos con el brasero y estaban sin conocimiento.
3. Quitaisus esa ropa que la lave, que viene toa atufá. Si sus ponís al lao la lumbre, pos eso es lo que pasa, que s'atufa to la ropa.
1. Na, le dije cómo se corta el tabaco, pero no ha sío escapaz d'aturrar él solo. Es un inútil.
2. Pos todavía he ido yo por allí cerca del cuartel de la Guardia Civil, porque ya no era yo escapaz de aturrar más allá, y me quedé yo allí un cacho de tiempo.
3. L'he dicho que la agüela estaba en el Guaperal y pallá ha aturrao con la becicleta.
1. Pero dejaisme en paz al muchacho, to'l mundo dándole istruciones a la vez. Me lo estáis aturutando.
2. Le pusieron ahí en la fábrica, que ni se enteraba de lo que jadel ni podía con tanta cosa a la vez. Y helmana, se aturutó y dijo que ahí no gorvía y no gorvió. Y ahí le tienes en casa jecho un zangandumba sin jadel na en to'l día.
1. Está de aprendiz con Manolo, pero chica, este muchacho mío cuantisque le sacan de las cuatro cosas que sabe no tira. Está aturutaíto vivo, no sé si v'a aguantal.
2. Yo les expliqué bien to, pero ellos estaban como aturutaos y yo cro que no s'han enterao de la metá. Veremos a ver cómo lo jaden, ya verás.
3. Mira, no me lo contéis las dos a la vez que ya estoy aturutá y no me estoy enterando. A vel, una.
1. Paece qu'ha habío aumento, m'han dicho que has tenío un nietecillo.
1. Mira, si vusotros m'agarráis de las pielnas y me aupáis un poco, seguro que llego a esos jigos d'ahí arribota.
2. Upa, mama, upa.
3. Paco, aúpa al niño al burro, ¿pos no ves que no es escapaz de subilse?
1. A vel si me trae este hombre un poquino d'aurel que m'he queao sin ello y me gusta echal-lo enas sopas de tomate.
1. Pídele consejo a tio Juan, y hazte caso d'él, que ese cuando habla te ice el avangelio.
2. Ay, hijita, a esa no se la pue decil na porque ca vez que habla pace qu'está diciendo el avangelio.
1. Pero muchacho, ponte de pie, que v'a leer el señor cura el Avangelio.
1. Entonces la vestían [la cruz] con sábanas blancas y ponían clavellinas, y luego ya terminaron por ponel-la como dos mantones de manila. Ya cuando jue más avanzando, pero antiguamente amos, yo me acuerdo de cuando yo era pequeña la ponían de sábanas blancas, toda, y luego ponían unas como clavellinas y por abajo a veces echaban como arzándara y yerbas asín de eso y ya está.
2. Agora no pueo dil. A vel si más avanzando hago un vagal y m'acerco a dal una vuelta a to aquello.
3. Esto agora hay que aral-lo bien pa aireal la tierra y quital yerbajos, y luego ya más avanzando habrá que sembral-la, pero ya mucho dispués.
1. —¡Ave María Purísima! —Oy, Carmen. Sin pecado concebida. Pasa, pos si no te esperaba hasta mañana.
2. ¡Ave María Purísima! ¡Pero cómo me vienes! Anda, vete pa tu casa y quítate to esa mierda d'encima que me paces lo mesmito qu'un júngaro.
1. Ayel vino aquí poniendo verde a la mî nuera, asín que cogí y la aventé de casa.
1. Mia vel si eres escapaz de que ese avichuche se esté un ratine quieto, que me tie los nervios de punta to la mañana.
1. Trae el tirador, a ver si soy escapaz de dal-le a un nío de avión que hay porbajo esas tejas.
2. La parte d'abajo del puente de Bohonal está llenita de níos d'aviona.
1. Pero mos juimos a Talaverilla, pasamos pol la barca, con el algodonero del Guadalperal, se llamaba Santiago, y bautizó a una muchacha, y mos avisó a los dos al bautizo.
1. —No t'he visto ena boa de Antonio. —No m'han envitao y a boa y a bautizo no se va sin aviso.
1. Pos también irían andando, tú verás. En el burro llevaban el avío, las ropas y esas cosas
2. No poemos jadel las perrunillas hoy, aquí no tienes avíos, no hay ni harina, ni anises ni na.
3. Apareja la burra, que mos vamo a por avío al pueblo.

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.