Casa do BacalhauCasa do BacalhauCasa do BacalhauNavalmoral - 927 53 25 32
 

Atravincal

Atravincal
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

verbo, transitivo, pronominal

En español: Atragantarse, Ahogarse

Ahogar o producir ahogos por detenerse algo en la garganta.

Ver Añulgalse, Ilse (los alimentos) por mal lao, Travincal

 

1. S'ha atravincao con un güesecino de pollo y cuasi se va p'al otro barrio, chacho.

Comentarios:

No confundir con añulgar, que es cuando a algún alimento seco o pastoso le cuesta pasar de la garganta al esófago. Atravincar también es atragantarse, pero no referido al hecho de que cuesta tragar lo que hay en la garganta, sino que la comida se ha atascado o pasado a las vías respiratorias y nos ahoga.

 

Origen: Latín. Nos viene del asturleonés.

Etimología:

Atravincar no está recogido por la RAE. Sí lo está en cambio una palabra parecida, atrabancar, uno de cuyos significados es obstaculizar o atrancarse, significado muy cercano al nuestro. Proviene del latín trabs-trabis (viga o madero). Esta acepción es usual en algunas zonas de América.

Sin embargo es más probable que esta palabra no nos llegara del castellano, sino de una palabra emparentada originaria del asturleonés, que tiene esa I presente en nuestra forma. Se trata de travinca (viga), que dio el verbo travincar (atrancar, poner un obstáculo). Añadiendo el sufijo verbal A- (tal vez por analogía con atascar, atragantar o añulgal) nos sale la forma peralea. De lo contrario sería muy difícil explicar el paso de A a I.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.