Ya me lo imaginaba, Cómo lo sabía, Raro sería si no
Expresión usada para dar a entender que lo que nos han dicho es justo lo que ya nos esperábamos, algo con lo que ya contábamos (nos guste o no).
—Esta noche vuelvo tarde —Pa chasco (= Ya lo daba por supuesto, me sorprendería que no vengas tarde).
—Yo no via pagar hoy, que no tengo suelto —Pa chasco (=Ya sabía yo que no ibas a pagar, ¡si no pagas nunca!)
La expresión "Pa chasco que no" significa "por supuesto que sí".
—No puedo pagal, que no llevo perras encima. —¡Pa chasco que no! ¡Como si tienes que dil ar banco ara mesmo! (= por supuesto que sí vas a pagar).
¡Vete pallá! (expr.)
Expresión usada cuando creemos que lo que nos han dicho es una mentira o algo imposible de creer.
Cogel un cacho pan (expr.)
Invitar a tomar algo de comer cuando se está de visita siempre que no sea una comida formal.
Quedarse o estar como un parásito (expr.)
Se dice cuando alguien no sabe cómo reaccionar.
Paré por medio (expr.)
(referido a una casa) La de al lado, de la que sólo está separada por la pared medianera.
¿Qué te paece? (expr.), ¿Que te paje a ti? (expr.), ¿Qué te paz'a ti? (expr.)
Expresión usada para mostrar sorpresa e indignación por algo que otra persona ha dicho.
Me pace a mí que no (expr.), Me pâ mí que no (expr.)
Forma coloquial y enfática de decir que no.
No, si te parece (expr.)
Por supuesto, faltaría más (usado para mostrarse enfáticamente de acuerdo con lo que se ha dicho).
Si te parece (expr.), Si te paece (expr.), Si te pace (expr.), Si te paje (expr.)
Expresión que se usa para amenazar.
En el español estándar la expresión "si te parece" significa "si estás de acuero, si te parece bien". Compárese la diferencia de significados:
Peraleo: Si te paece, se lo cuentas a tu hermana→ Como se te ocurra contárselo a tu hermana, te vas a enterar.
Estándar: Si te parece, se lo cuentas a tu hermana→ Si quieres, si te parece bien, puedes contárselo a tu hermana, sería una buena idea.
Podemos enfatizar la amenaza añadiendo un "tú" o un "a ti": "Tú si te paece, se lo dices", "A ti si te parece, se lo dices".
Usada sola, sin añadir una subordinada equivale a "¡Ni se te ocurra!":
- ¿Me puedo llevar la bici del hermano?
- ¡Si te paece! (= de ningún modo)
La forma verbal se puede pronunciar con una sola sílaba /paéce/, con diptongo, como dos sílabas /pa-éce/, con una vocal /pace/ o de forma completa /parece/. Hay incluso una variante más relajada y descuidada /paje/.
Paril los jaces (expr.)
Deshacerse los haces por no haber apretado suficientemente las gavillas al atarlas.
Paril la carga (expr.)
Descomponerse, desbaratarse la carga de un carro una vez cargado de mies.
Parta d'ahí (expr.)
1- Expresión utilizada para pedirle a alguien que se aparte o que se mueva de donde está.
2- También se puede usar para que alguien retire la mano y no toque.
De por parte (expr.)
(dicho de una cantidad) Compra, producto, etc, que se cobra o se hace por separado.
Estar al partil (expr.), Llevalse al partil (expr.)
(dicho de dos personas) Estar enemistadas, llevarse mal, no hablarse siquiera.
Sel largo de pastoría (expr.)
Ser un moroso, un mal pagador.
Comelse al diablo pol las patas (o por una pata) (expr.), Comelse a Dios pol las patas (o por una pata) (expr.)
Comer mucho y con muchas ganas.
Joel la pavana (expr.)
Expresión equivalente a "¡No me fastidies!".
Y en paz con Cristo (expr.)
Expresión con la que se da por concluido un asunto, normalmente porque se hace lo que es debido.
No dar pedrá con pelota (expr.)
No acertar, fallar.
Bailal el pelao (expr.)
Estar ocioso o sin hacer nada de provecho.