Estar
Además del sentido literal de caminar, este verbo se usa mucho en nuestra zona como equivalente al verbo estar en muchas situaciones. Ese funcionamiento se da también en el estándar, pero por nuestra zona es muchísimo más amplio y acusado, hasta el punto de que por aquí es, o al menos era, bastante más frecuente usar el verbo andar que el estar siempre que dicha sustitución sea posible. Por ejemplo, lo normal es decir "¿Qué tal andas?" (en vez de "¿Qué tal estás?", que suena mucho más fino), o "¿Ánde anda tu padre?" (¿Dónde está?). Como auxiliar para formar los tiempos continuos (lo que está en ejecución ahora o en un momento dado) también se usa con tanta frecuencia o más que el estar, y así es lo normal decir "Ando pintando la paré" (Estoy pintando la pared), "¿Qué andáis haciendo?", etc.
Cuando se trata de elementos estáticos, sin embargo, se usa más el verbo estar, pues el verbo andar nunca se despoja del todo de la idea de movimiento: "La tenaja está en ese cajón", "Pepe está ahí sentao", "París está mu lejote". También es posible usar andar incluso con objetos inanimados si damos a entender que esa localización es una breve fase transitoria y el elemento en cuestión seguirá cambiando de sitio igual que lo hizo antes. Por ejemplo, si la palangana se usa mucho y constantemente la están cambiando de lugar, podríamos enfatizar esa idea diciendo que en estos momentos "La palancana anda en ese rincón", y si queremos dar la idea de que Pepe no para mucho tiempo quieto sería normal decir "Pepe anda ahí sentao", pero siempre dando a entender que no creemos que siga mucho en la misma localización, igual que anteriormente había cambiado de sitio con frecuencia. Y así, si alguien te preguntase por teléfono que dónde estás, lo normal es decir "Estoy en casa", pero podríamos decir "Ando en casa", dando a entender que estoy con frecuencia entrando y saliendo, yendo a otras partes, pero en estos momentos me pillas aquí en casa. Por lo tanto, podemos considerar que cuando hablamos de localización, andar es la forma dinámica y estar la estática.
Lo mismo ocurre si en vez de localización hablamos de estados. Si digo que "Estoy bien" no añado ningún matiz, pero si digo que "Ando bien" estoy dando a entender, con exactitud o con exageración, que mi estado de salud es muy variable y en estos momentos estoy bien, pero podría volver a cambiar. Igualmente, si la bici "anda rota" es porque ha estado rota más veces y suponemos que se volverá a arreglar, mientras que si decimos que "está rota" no añadimos ningún matiz más, sólo hablamos de cuál es su estado actual.
Dondequiera, En todas partes, En cualquier parte, Por todas partes, doquiera
–
Mismamente, Por ejemplo, Por lo menos, Al menos, Como mínimo, Ni siquiera, Aunque sea
1- Equivale a la conjunción "aunque" más el verbo ser si no va seguido de otro verbo (Anque sea chico, sabe ya muchas cosas).
2- Con entonación descendente indica que una posibilidad resulta aceptable aunque no sea la ideal, equivale a: por ejemplo, mismamente, o así, más o menos (Ponme un pincho de patatas anque sea / Dame ninque sea ese de ahí, si no los tienes más largos).
3- Con entonación descendente se usa cuando se pide a alguien que haga algo, o que ayude con algo, pero quitándole importancia a la cosa, como si en realidad diera igual, aunque no da, (Amos, come un poquine más anque sea / Quédate ninque sea dos horas más / Vente conmigo anque sea, qu'entre los dos lo apañamos).
4- Con entonación ascendente se usa para establecer un mínimo bajo, equivale a: por lo menos, al menos, como mínimo, aunque sea, aunque sólo sea (con matiz de protesta o dando pena). (Si no quieres preparal pinchos, ponnos unas acitunas ninque sea, que sin pical na no apetece bebel).
5- (en oraciones negativas) Para rechazar categóricamente una opción con el sentido de "ni siquiera en ese caso": Ni siquiera, aunque sea. La negación puede quedar sobreentendida: ―¿Vienes? ―Ninque sea cobrando (= no iré, ninque sea cobrando). También "Ninque juera" (aunque fuera).
Antes, Antiguamente
En un tiempo pasado.
Antes de anteayer
Día anterior al de anteayer o antier (tres días atrás).
Anteayer, Antier
El día anterior a ayer.
Adonde, Donde
1- Adonde, preposición de dirección que indica el lugar adonde vamos. (S'ha ío aonde la jaza'l tío Luis)
2- Con menos frecuencia, también puede usarse como preposición de situación, aunque en ese caso frecuentemente expresa una situación vaga, una zona, no tanto un punto concreto (= por allí) (Tiene una casa aonde el jernal del tío Nino).
3- Conjunción de relativo indicando dirección o situación (Se jué aonde están los borregos / Eso está aonde vive tu tía).
4- Pronombre interrogativo (¿Aónde vas?).
Así que, Por lo tanto, En consecuencia
–
Ayel de mañana (expr.)
Ayer por la mañana.
A bate de + infinitivo (expr.)
A punto de + infinitivo (expresando la inminencia de una acción).
Muy, Mucho
1- Equivalente a "muy".
2- Bien de + sustantivo = mucho/a/s.
3- Bien de + infinitivo = mucho.
Cualquiera
1- Marca semántica que añade a un sustantivo el sentido de que no importa la clase o calidad de lo que se pide, sino que lo importante es que se tenga. Se habla entonces de "un cacho X" (siempre sin la preposición "de") y se usa sólo con sustantivos no partitivos.
Estos sustantivos se refieren a cosas contables, que no pueden partirse, trocearse o dividirse, sino que forman una sola unidad. La ambigüedad surge a veces porque algunos de esos sustantivos también pueden usarse de modo partitivo. Si decimos "Necesitamos un cacho mesa pa comel", está claro que nos referimos a la mesa entera, aunque sin ninguna exigencia sobre el tipo, cualquier mesa nos vale. Pero hay veces en las que el sustantivo, aunque en principio se refiera a un objeto completo como unidad, puede ser troceado, y en ese caso puede haber ambigüedad (Dame un cacho tabla pa echal en la lumbre). En este ejemplo puede que nos refiramos a que cualquier tabla de esas nos sirve para el fuego, o puede que específicamente estemos pidiendo que se rompa una tabla y se nos dé un trozo de ella. Si usáramos la preposición "de" estaría claro que nos referimos a un trozo nada más (un chacho tabla = un cacho de tabla), pero como en nuestro dialecto es muy frecuente omitir esa preposición en este contexto, la ambigüedad permanece. Aunque si, por ejemplo, las tablas fueran muy grandes, estaría más claro que nos referimos a un trozo solamente. Si fueran pequeñitas, estaría claro que nos referimos a la tabla entera. A veces se puede pronunciar "cacho" detrás de una micropausa que intenta aclarar que la usamos en este sentido de que nos da igual una que otra.
No podemos usarlo con sustantivos incontables, que son esencialmente divisibles o partitivos. Puedo pedir “un cacho pera” (ambiguo) porque la pera es un objeto entero, aunque pueda trocearse, pero no puedo decir que quiero beberme “un cacho leche” o que tengo “un cacho prisa”. Se puede usar también en plural (Trame pacá unos cachos púas pa sujetal esta tabla), aunque es mucho menos frecuente que en singular.
El equivalente más próximo en el estándar sería el indefinido "cualquiera" (Eso pones ahí un cacho reja y ya no te entra naide pol la ventana = Pon ahí una reja cualquiera...), pero no es un equivalente exacto porque cacho tiene además una idea despectiva o al menos negativa.
Por tener esa idea de que no importa la calidad, muy a menudo lleva implícita, de forma más o menos marcada, un toque despectivo. Si digo que basta con un cacho reja, la idea que se viene a la cabeza es que no aspiramos a ninguna reja en condiciones, sino que cualquier apaño basta. Normalmente nadie diría que voy a comprarme un cacho puerta para casa, aunque me dé igual un modelo que otro, porque eso sugiere sobre todo una puerta de mala calidad, pero sí sería normal decir que para la zahúrda de los cerdos "con un cacho puerta vale", porque no hace falta que sea buena.
No se usa con personas ni animales, sólo con objetos concretos, aunque en algunas ocasiones sí puede usarse pero de forma muy despectiva (Eso seguro qu'ha sío algún cacho sinvergüenza que se lo ha llevao y eso ha sío y ya está). Este uso con personas podría ser, o al menos estar influido, por la acepción 3 siguiente.
2- De esa idea de "poca calidad" también puede surgir un uso en el que vendría a equivaler a "poca cosa; sin importancia", especialmente cuando nos quejamos, como al decir "pa dos cachos duros que me gano al mes viene Hacienda y me lo quita". Y a veces esa idea de poca cosa se mezcla con la idea de "sólo una cosa; única", como al decir "un cacho saldina que me queaba y cuando me la voy izqu'a comel allega el joío gato y se la zampa".
3- También puede usarse con el sentido de "enorme". Cuando se usa así, tiene masculino, femenino, singular y plural con normalidad (Y teniá el palacio ese unas cachos ventanas que cabiân siete burros por ellas), aunque en el caso del femenino, puede ser sustituído por el masculino para enfatizar aún más esa idea de enormidad (Antonces se encontraron en metá el camino un cacho piedra que no la movían diez hombres = ...una cacho piedra...). En los usos 1 y 2 la palabra "cacho" suele ser átona, pero con este uso es más frecuentemente tónica.
4- Por último, señalar que el uso más frecuente de la palabra "cacho" es, al igual que en muchas partes de la España rural, el equivalente a "trozo, pedazo", con o sin preposición "de" (casi siempre si "de"), y usado como sustantivo (Dame un cacho pan = un cacho de pan = un trozo de pan).