verbo, transitivo, pronominal
También: Tupilse
En español: Hartar, Ahitar, Hastiar, Henchir, Empachar, Saciar
Ver Atiforralse, Breal, Empancinao, Tupa, A tupiero, Tupitaina, Tupío
1. ¿Un conejo cada uno? Pos ya os tupíais.
2. Ya nô me eches más garbanzos qu m'he tupío.
3. Así que nô queriâs trabajal hoy, ¿eh?, pos agarra el zacho y vente pa la palcela, que te vas a tupil.
4. Nô seas güelgonzoso, coge madalenas y túpete, que hay pa tos.
5. Emilio se tupió d'estal to'l día riñendo con el mayoral y s'ha ío a otro sitio.
Comentarios:
Indica hartazgo de algo porque ya se tiene demasiado de ello (estoy tupío = estoy harto). Igual que el español hartar, también se puede usar, referido a comida o bebida, para decir que estás lleno. En este último sentido suele referirse a estar demasiado lleno, pero también a simplemente a estar saciado. Menos frecuentemente puede ser "harto" en el sentido de molesto o cansado de algo (Estos mosquitos me tien tupío ya).
Ver palabras relacionadas: Sensaciones Sentimientos
Origen: expresivo. Nos viene del castellano antiguo. Es español inusual. Se usa en Extremadura.
Etimología:
El verbo tupir, (apretar algo haciéndolo más cerrado y espeso) surge de la onomatopeya /tup/, el sonido que se produce al apretar algo golpeándolo con una piedra. Por eso en el estándar se dice, por ejemplo, que una tela es muy tupida cuando los hilos están muy apretados.
De la idea de hacer algo más apretado surge el sentido de atascarse, como se usa, por ejemplo en Salamanca: un conducto se tupe (se atasca). De ahí proviene la idea extremeña de no admitir más (comida, trabajo, etc.), por lo que se está harto (tupío).
En Peraleda ese significado se ha extendido hasta significar hartarse de cualquier cosa, no sólo de comida o bebida.
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.