Casa do Bacalhau
 

Pelete1

adjetivo, sustantivo

También: Peleta

En español: Desnudo

1- (adj. pelete/a) Desnudo, especialmente referido a niños (ver también: en pelete).

2- (s. pelete/a) Forma cariñosa para referirse a un niño desnudo (equivalente a: Peligote).

3- (s. el pelete) Torso desnudo, especialmente la zona de la barriga y ombligo, referido más frecuentemente a los niños.

4- (del pelete) De la familia más cercana.

 

Ver Empeligotal, Tenel la camisa pegá al pelete, En pelete, Peletijo, Peligote1, En peligote, En pelota

 

1. Mírale ahí viene to pelete. Menúo costipao se v'a cogel.

1. Oys, hija, ¿pos y como te traen tan peleta, que te van a picar los picateles?

2. Miales, ahí vienen los dos peletes con su agüela, más fresquitos que na.

3. Estas muchachas d'agora me llevan unas camisinas de na, con to'l pelete al aire. Lo qu'hay que vel.

4. Cómo no la v'a querel si es del pelete. Pos hermana suya na menos.

Comentarios:

Pelete es forma suave o infantil de pelota, y a su vez generó otra forma más infantil: peligote. La tercera acepción hace referencia a que procedes de la misma desnudez (entiéndase); es decir, de la misma sangre.

Ver palabras relacionadas: Anatomía humana

Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es mucho más frecuente que en español.

Etimología:

Del latín pilotellus, diminutivo de pilus (pelo) por hacer referencia a que se muestra el vello púbico. Es una palabra del lenguaje infantil, aunque se use también para adultos como forma más suave.

Es una variante de pelota en la expresión "estar en pelota", lo cual no significa andar enseñando los testículos. Por eso, tanto hombres como mujeres pueden estar "en pelota". La variación plural "en pelotas", que tanto se usa en todas partes, se debe a esa confusión.

La forma "en pelete" ya la encontramos en el Siglo de Oro, aunque seguramente era mucho más antigua.

    "Echan del pueblo los mochachos al disciplinante. y fueron tan poderosos, que le echaron del pueblo así, en pelete, como estaba, y hasta hoy no ha tornado al pueblo". (La pícara Justina, Francisco López de Úbeda, 1605).

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
9 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.