Casa do Bacalhau
 

Cachiporra

sustantivo, femenino

En español: Cachiporra, Cabezagorda

1- Palo que termina en una bola o cabeza abultada.

2- Elemento corto y gordo (desproporcionado).

3- Femenino de cachiporro

4- Porra hecha de juncias que suele hacerse el día del Corpus (ver porra y vergajo).

Ver Butrago, Darse por cachiporrao, Cachiporro, Cachiporrúo, Calamandrú, Chamorro, Porra1, Vergajo1

 

1. ¡Vaya tío roñino! Esa miseria que m'ha dao no aburta lo que la cachiporra un alfilel.

2. M'he clavao algún cachino astilla y me s'ha preparao una güena cachiporra en este deo.

3. Pero qué cachiporra eres, ya t'he dicho cantao y rezao que no vas a dil a las fiestas del Bonal.

4. El día del Señor se jizo una cachiporra de juncias y le metió unos güenos ñoños con ella al muchachino de Julia.

Comentarios:

La acepción 1, y en cierto modo la 2, existen también en el estándar. La 3 es típicamente peralea. La 4 es un uso específico nuestro.

 

Ver palabras relacionadas: Defectos Personalidad Utensilios

Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de uso.

Etimología:

Formado por cacho y porra. Esa I latina que surge en medio es frecuente en castellano al juntar dos palabras en una, como vemos por ejemplo en verdiblanco, pelirrojo o patizambo. En castellano estos compuestos forman adjetivos a partir de sustantivo+adjetivo (rabo + largo→ rabilargo), pero no suele haber esa I cuando se forman sustantivos a partir de sustantivo+sustantivo (cara + caballo→ caracaballo). A pesar de ello, tanto en castellano como en peraleo hallamos este tipo de construcción en algunos casos, como en este.

Porra viene del latín porrum (puerro), por la similitud entre la forma de este vegetal con la de la porra. Lo que no está claro es de dónde sale ese cacho. Una cachiporra era una versión reducida de una porra o basto (como los de la baraja de cartas) que se maneja fácilmente con una mano. Por ello hay quienes ven ahí el mismo origen latino que para cachas (capulum, empuñadura), aunque posteriormente se llamase cachiporra a palos más grandes y grueso, ya dificilmente manejables con una mano.

Otros lo hacen derivar del latín quasi (casi, parecido a) y otros directamente de cacho (trozo) con el supuesto sentido de "parecido a". Otros expertos, en fin, admiten no tener ni idea.

Lo que sí sabemos es que es palabra antigua, y ya en el siglo XVI vemos que se considera palabra muy antigua y en casi en desuso:

   Tú eres limpia y melindrosa,
   Y es mi prosa un poco sucia.
   Porque, por ser tan aniejo
   Ya en los años, suelo usar
   En escribir y en hablar
   Vocablos del tiempo viejo,
   Como, digamos, engorra,
   Escopetea, zancajo,
   Topatorondos, gargajo,
   Lomienhiesto y cachiporra.

   (Poesías, Baltasar del Alcázar, c 1550).

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
7 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.