Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la MataDossier turismo PeraledaDossier turismo Peraledadescárguetelo aquí
 

Chacho

Chacho
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

vocativo, coloquial

En español: Niño, Muchacho, Chaval, Chico

Forma abreviada de muchacho, usado en forma apelativa cuando un adulto se dirige a un niño o joven, o para apelarse los niños entre sí (mucho menos usado para o entre niñas).

Entre personas mayores también se puede usar esta fórmula apelativa, pero esto ocurre principalmente en dos situaciones:

A- Para llamar la atención de alguien, algo así como el equivalente a: "¡Eh, tú!" (Eh, chacho, ¿nos tomamos otra?).

B- También se usa bastante en exclamaciones (¡Oys chacho, dende cá que no haciâmos esto!).

Eso sí, cuando no es entre niños es imprescindible que haya un mínimo de confianza, ya que es una forma muy coloquial de dirigirse a alguien, y es más raro este uso entre o hacia mujeres. Las mujeres entre sí preferían llamarse hermana o hija/hijita y al hablar con una niña lo normal era llamarle "muchacha", no "chacha".

 

Ver Macho2, Muchacho

 

1. Chacho, ¿acabas ya de cerral las ovejas que mos vayemos?

2. Pero chachito, qué traes ahí, si pace un zorrino.

3. Chacho, ¿qu'andas jadiendo entoavía paquí? Tu madre lleva to la tarde buscándote. Menúa t'espera.

4. Chacha, ¿t'has enterao que Juli se habla con Visi? Que me lo ha dicho mi prima.

5. ¡Chacha! ¿Ánde vas tan temprano con esas priesas?

Comentarios:

El peraleo rara vez emplea la palabra niños. Suele ser muchachos o muchachas. Cuando se usa de forma apelativa, para dirigirse al chaval, se puede usar muchacho o simplemente chacho (Quíta d'ahí, chacho, qu'estás estorbando). Los niños que aún no han llegado a la pubertad entre sí a menudo se dicen chachito (Mirai chachitos lo qu'he encontrao), y sólo ellos entre sí. Curiosamente sólo se usa ese diminutivo, no existen las formas *chachine/o/llo, que serían los diminutivos normales en nuestro dialecto.

Ver palabras relacionadas: Edad Personas

Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de forma. Se usa en el suroeste español.

Etimología:

Muchacho (niño) viene de mochacho, y este de mocho (esquilado, rapado), derivado del latín mutilus (mutilado, mocho, rapado). Hasta los años 50 casi todos los muchachos llevaban el pelo rapado para evitar problemas de piojos.

También encontramos esta forma en el sur de Salamanca.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
6 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.