![]() |
Avïâl |
|
![]() Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e | En español: Reparar, Componerse, Arreglar, Vestir, Aviar, Recomponer, Reparar, Preparar [ verbo transitivo pronominal ] 1- Arreglar algo estropeado o roto. 2- Perjudicar físicamente o de otra forma (especialmente referido a personas). 3- Arreglarse para salir. 4- Proporcionar a alguien lo que necesita para algún fin. 5- Limpiar alimentos como el pescado o las aves que necesitan ser eviscerados y limpiados antes de su preparación. Ver: Apañal, Apetrechal, Arreglao, Avío, Ir avïâo, Avïâo vas tú, Avïâo, Estar avïâo, Enjaretal, Eschangal |
• S'ha roto la tele, a vel si llamo a este muchacho d'Encalna, que m'han dicho qu'izque las avía. • Mira muchacho, que te doy un guantazo que t'avío bien avïâo. • Pos ara le van izque a echal de la empresa y lo van a avïâl bien. A ver ara ánde va el probe. • A vel si esta muchacha acaba ya d'avïalse y mos poemos dil al baile. • Le he dejao al mî niño la nevera llena y me lo queo ya avïâo pa to la semana. • Via vel si avío unas tencas qu'ha traío el mî Antonio, que las via jadel pa la cena. • L'han echao del trabajo, ha tenío que dejal la casa, la mujel s'ha dío con un forastero... Aviao s'ha queao, sí. ¡Madre! | |
Campos semánticos: Acciones humanas | |
Origen: Latín. Nos entró a través del castellano antiguo. Es mucho más frecuente que en español. | |
Etimología: Del latín ad via (para el camino), en el sentido de preparar para lo que pueda ocurrir. Aviar por tanto significa preparar a alguien para lo que necesita (acepción 4), pero en peraleo se empezó a utilizar en sentido irónico hasta llegar a significar lo contrario, dejar a alguien perjudicado (acepción 2), siendo este nuevo sentido más frecuente que el original, de modo que "aviar a alguien" significa normalmente para nosotros dejarle perjudicado (por ejemplo darle una paliza, despedirle del trabajo, tener graves secuelas tras un accidente, etc.). | |
© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com