Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la Mata
 

A bonis o a tierra.

Bonis
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

Equivalente al español: Pídola

Juego de niños en donde varios se agachan, el primero apoyado en la pared, en otro niño o en algún otro sitio. Los demás van saltando encima y sujetándose a los que ya están montados.

La mecánica es la misma que jugando a churro (ver). La única diferencia está en que la expresión que se usaba en este juego era "a bonis o a tierra"  en vez de "churro, mediamanga o mangantera". También en que en este juego tan solo hay dos opciones: dedo o mano hacia arriba (a bonis) o hacia el suelo (a tierra). En churro las opciones son tres.

 

Ver Burrique (a), Churro, mediamanga, mangantera, Madre cachonda (la), Múa1, Tirable

 

1. Esta mentresiesta estabâis juegando a bonis o a tierra, que sus vi yo pallá pa'l Rollo.

• ¿Quién juega conmigo a bonis o a tierra?

Comentarios:

Este juego se llama también bonis en el sur de Ávila y en lugares tan cercanos como Casatejada, así que el añadido "o a tierra" puede que sea cosa sólo de aquí.

 

Campos semánticos: Juegos Juegos de grupo

Origen: Se usa en Peraleda.

Etimología:

Probablemente "a tierra" significaría al suelo (si se caía el que hacía de burro). Por tanto, "a bonis" podría de ser deformación de alguna expresión que significase arriba o algo parecido, pero no hemos conseguido localizar nada que se parezca a ese significado. Lo más relacionado que hemos encontrado, aunque tiene poco que ver con este juego, es un juego de niñas que en algunas partes llaman "los bonis". Estos bonis son alfileres de cabeza gorda (una bolita de color) que cada niña enterraba en un montón de tierra, a tantos cada una según acordaran. Luego por turnos iban tirando al montón de tierra una piedra, y los bonis que quedasen desenterrados eran para ella. Ese juego sí tendría mucho sentido que se llamase "a bonis o a tierra", pero si ese era el caso, cómo se pasó de designar a ese juego de alfileres a designar a este otro en Peraleda, no parece claro.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
¿Se sigue usando actualmente? (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.