Cafetería Imperial, Navalmoral
 

Testaferro

Testaferro
Atribución de imagen: Angel Castaño con IA Dall-e

sustantivo, masculino, coloquial

También: Testaferre

En español: Trasto, Cacharro

1- Trasto aparatoso y sin valor.

2- Persona cabezota y testaruda.

Ver Estafermo, Testarro

 

1. No sé d'ánde habrá sacao el tío Paco ese testaferro de coche. No sé lo que l'habrá costao, pero eso no vale pa na.

1. ¿Ánde vas con ese testaferre a cuestas, muchacho? Si esa becicleta está mejor en el molar.

2. ¡Valiente testaferro estás jecho! Mira qu'eres cabezón, t'han dicho que eso no es asín y tú, dale con que sí.

Comentarios:

El testaferro suplanta la identidad de otra persona en operaciones que pueden ser legales o ilegales. De ahí que en términos sociales, la palabra testaferro sirva para señalar de modo peyorativo a aquellas personas que se prestan como títeres de otras siendo manipuladas para que sean ellas las que sean la cara visible y reciban las consecuencias de sus acciones en vez de quien las genera realmente.

Es de este sentido peyorativo de donde viene el uso que esta palabra tiene en Peraleda, pero pasando de ser aplicado a personas a serlo a cosas.

Ver palabras relacionadas: Defectos Insultos Personalidad Personas

Origen: Italiano. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de significado. Se usa en Peraleda.

Etimología:

Esta palabra viene del italiano testa ferro (cabeza de hierro), de donde procede el estándar testaferro (persona que presta su nombre en un contrato que es de otra persona).

Se cree que el término surgió en el siglo XVI. El Ducado de Saboya había sido arrebatado a Carlos III, y ocupado territorialmente por el Rey de Francia, Francisco I. Pero en lugar de quitarle el trono, el monarca galo decidió mantener a Carlos III en su cargo, quitándole todo poder decisorio. El monarca desempeñó su papel durante más de 15 años hasta que le sucedió su hijo, Manuel Filiberto cuando era solo un bebé.

Mientras creció el joven Filiberto emuló a su padre, siendo el hombre de paja del Rey de Francia, pero cuando creció, gracias a su carácter fuerte, fue recuperando el poder del ducado. Entre sus súbditos se le conocía como "testa di ferro" (cabeza de hierro), lo que en España llamamos cabezota, sentido que tambien conserva en peraleo. Con el tiempo el término fue perdiendo este significado y pasó a designar precisamente lo contrario: a la persona que se deja manejar por otra.

 

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
2 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.