Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la MataDossier turismo PeraledaDossier turismo Peraledadescárguetelo aquí
 

Raja2

Raja
Atribución de imagen: Ángel Castaño con IA Dall-e

sustantivo, femenino

En español: Loncha, Rodaja

1- Porción pequeña de un embutido (o un cuerpo cilíndrico en general).

2- Rebanada de sandía o melón.

3- Forma vulgar de referirse al pliegue entre los gluteos o al sexo exterior femenino.

Ver Raja1, Rajal, Roaja1, Roaja2

 

1. Miá tú qué sanjuanás estos muchachos agora, izque le meta seis rajas de chorizo en el pan. Pos anda y agarra un zañique chorizo y te lo vas comiendo como se ha jecho siempre. Menúo rutinas este agora.

1. M'he comío dos rajinas de morcilla y m'están como repunando.

2. Esta sandía está más güena que na. Dame otra raja. Y tamién una raja d'ese melón.

Comentarios:

También se podía llamar "un cacho", sin más especificación de tamaño.

El chorizo o la morcilla no se solían cortar en rodajas. Se cortaba un trozo más o menos largo, se pelaba y se colocaba sobre un trozo de pan que se cogía en la mano. Con la otra mano se iban cortando sucesivamente trozos de chorizo y trozos de pan. Si se cortaban en lonchas pequeñas (nunca finas), podría decirse "un cachine chorizo" o "una raja chorizo". En cualquier caso, si se quería dejar claro que no era un trozo grueso sino una especie de loncha más o menos delgada, la palabra sería "raja", o también roaja. Loncha no se usaba nunca.

Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de significado.

Etimología:

Del latín assula (astilla) salió el latín vulgar *reachare (rajar, rasgar), que dio el castellano rachar (rajar, quebrar, destrozar):

  "El cavallero de la cueva traía en las manos una de las buenas espadas que avía en el mundo y sabía con ella bien ferir, por manera que no dava golpe a don Duardos que no le rompiesse la loriga y le rachasse el escudo". (Primaleón, 1512).

Este verbo pronto cambió a raxar (pronunciado /rashar/), que finalmente daría rajar.

    "hauiendo lançado lueñe de sí el raxado escudo, tomando la espada á dos manos, hauia dado al souerbio Melagro dos golpes vno tras otro, por çima del yelmo" (El invencible caballero don Clarisel de las Flores, Jerónimo de Urrea, c. 1574).

La misma evolución tenemos para el sustantivo: racha→ raxa→ raja.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.