Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la Mata
 

Una perrita, hermano, p'al intierro de Cristo.

Perrita
Atribución de imagen: Fondo de Raíces

Fórmula usada por los penitentes que, por dentro de la procesión del Santo Entierro de Cristo del Viernes Santo, van con un cestillo pidiendo a los procesionantes una limosna para la Hermandad.

Ver Una perrita pa mi churumbel, que no tiene ni manos ni pies., Tener cosas de perra chica, Perras1

 

1. —Una perrita, hermano, pa'l intierro de Cristo. —Anda, toma diez duros y cámbiame en pesetas, que seis muchos y aluego nô me llega pa tos.

Comentarios:

Quienes van pidiendo dinero de esta forma son penitentes que lo hacen por una manda (promesa). Más frecuentemente niños que empiezan en la Hermandad o que cumplen una manda hecha por sus padres. Se usa como fórmula fija, da igual que se dirijan a hombres que a mujeres.

 

Campos semánticos: Chascarrillos Festividades religiosas Religión Semana Santa Tradiciones

Origen: Se usa en Peraleda.

Etimología:

En esta retahila se puede decir perrina, pero lo más habitual es decir perrita. El caso es que la forma peralea normal sería perrina, pero parece que a la hora de pedir por caridad era más usada la forma perrita, pues en esta expresión se usa casi siempre esta forma y en otra típica de Carnavales (Una perrita pa mi churumbel, que no tiene ni manos ni pies) es la única forma usada. Podría deberse a que la gente que pedía por las calles eran viajeros venidos de lejos, los cuales usaban el diminutivo estándar.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
¿Se sigue usando actualmente? (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.