Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la Mata
 

Pajuera

Pajuera
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

adverbio

También: Juera, Ajuera

En español: Fuera, Afuera

Ver Juera3

 

1. Según venían a los hospitales grandes las remesas de heridos, pos a los que ibâmos ya más curaos, pos nos iban echando pajuera, pajuera, pa... pa curalnos, pos andiquiera ya se estaba bien.Corpus

2. Sarte pajuera, qu'aquí ya no cogemos más.

3. Si te sientas en el lumbral, pon los pies pajuera de la puerta hasta que se seque el suelo.

4. Venga, juera to'l mundo qu'aquí ya'stá to visto.

Comentarios:

En peraleo se usa muy poco la forma juera, casi siempre se usa la forma pajuera (para afuera) tanto expresando situación (Está sentao pajuera) como movimiento (Tira pajuera que llevas to'l día aquí cerrao). Sí se utiliza juera en algunas expresiones especialmente para echar a alguien de un sitio (Venga, juera to'l mundo, juera d'aquí). El poco uso de ajuera no sabemos si es autóctono o podría ser contaminación del estándar afuera. Por el mismo motivo se usan también variantes con F.

Ver palabras relacionadas: Adverbios Adverbios de lugar/movimiento Gramática

Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de forma. Se usa en el sur de España.

Etimología:

Del latín foras (que no está dentro), que dio en castellano fuera. En el siglo XIV-XV la F inicial castellana pasó a aspirarse en la mayoría de los casos, con posterior desaparición de la aspiración, como ocurrió por ejemplo con forno→ horno, fazer→ hacer, figo→ higo. Sin embargo, algunas palabras retuvieron esa F inicial, como por ejemplo fuego, feroz, fiesta, fue. El habla de Peraleda se separó del castellano estándar en torno al siglo XIV, en pleno proceso de cambio de la F a la H aspirada, por lo que no se vio afectado por la tercera fase, la de desaparición de la aspiración. En época de cambios fonéticos hay vacilaciones que pueden o no consolidarse. Por ello encontramos que algunas palabras que en castellano conservaron la F inicial, en buena parte del sur y oeste de España, incluido el peraleo, se convirtió en aspiración, que aquí escribimos con J (fuente→ juente, fuimos→ juimos, Felipe→ Jelipe, fuera→juera).

La locución latina ad foras (hacia el exterior) dio en castellano afuera, que en la Edad Media generó la variante ahuera (pronunciado "ajuera"), forma que pervive en los dialectos del sur.

    "Moisén pues ¡alto!, camina presto ahuera, que llevo aceite". (Auto de los desposorios de Moisén, Lope de Rueda, c.1550).

    "A medio día estrellas no luzen, y la lechuza no sale huera de su nido". (Refranes o proverbios en romance, Hernán Núñez, c. 1549).

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.