Mapfre - José Zamora - Gefiscal
 

Estrocina

Estrocina

sustantivo, masculino, femenino

En español: Destrozo, Carnicería, Matanza

Ver Escacharrina, Estripicio, Estrociá, Estrozal

 

1. Ayel dijeron en el parte qu'había habío un terremoto en México y dicen qu'ha preparao una estrocina que ni te pues imaginal, los probes.

2. Menúa estrocina qu'armó la zorra. Mató d'un gorpe siete pollos. Y aluego d'otro golpe los que quearon. Asín que en tres días no le queó ni uno, hijita.

Comentarios:

Su sentido principal es el de destrozo, destrucción de algo, pero también se usa en el sentido de matanza o carnicería si nos referimos a la destrucción de animales, especialmente si son de alguien, lo que les supone un destrozo de su propiedad.

Origen: Catalán. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de forma. Se usa en el sur de España.

Etimología:

Del catalán, troç (trozo), que viene, a través del provenzal, del latín tradux-traducis (vástago de la vid). De ahí salió el castellano destrozo, y en el sur salió la variante destrozina (y estrozina, con pérdida de la D inicial) por influencia de la palabra escabechina (matanza, destrozo).

Como muchas otras palabras peraleas, la encontramos también en La Manchuela (Albacete), pero también en algunos otros pueblos de la mitad sur de España.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.