Protección de datos Data Securitas - comercial@datasecuritas.esData Securitas - Protección de datosData Securitas - Protección de datoscomercial@datasecuritas.es 624 44 98 30
 

Desayuno

Desayuno
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

sustantivo, masculino

En español: Desayuno

La primera comida del día, que antes solía ser una sopa de pan y hoy suele ser leche con galletas, magdalenas o cereales. Antes se llamaba "almuerzo".

Ver Almuerzo, Bocaíllo, Cena, Desayunal, Merienda1

 

1. Tómate el desayuno antes d'ir a la escuela, que aluego decamino te da jambre .

Comentarios:

La palabra desayuno no era propiamente peralea, antes se llamaba almuerzo.

Ya en tiempos más recientes, cuando se generalizó desayunar leche con pringás, galletas o dulces, lo más frecuente para la gente mayor era hablar de "el café" (Pol la mañana me tomo el café y me voy a la finca). Pero eso de tomar leche o café es ya de la segunda mitad del s. XX, no se hacía antes.

Ver palabras relacionadas: Comidas del día Gastronomía

Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es español normal.

Etimología:

ETIMOLOGÍA DE LAS COMIDAS DEL DÍA

En español almuerzo suele usarse hoy para referirse a la comida del mediodía, aunque en muchas zonas, sobre todo en el campo, aún se usa para referirse a una comida ligera que se realiza entre el desayuno y la comida del mediodía. El sentido que tenía en peraleo no se aplica a la comida del mediodía, sino a la del desayuno, pero algunos también lo aplicaban al bocadillo que se comían a media mañana, aunque la mayoría de la gente no hacía ninguna comida a media mañana y la comida del mediodía la hacía más temprano.

En el latín vulgar, admorsus se usa con el sentido de bocado, lo que hoy llamaríamos un tentempié. Relacionado con él está el verbo admordere (que viene de ad- + mordere, o sea, morder). Es probable que el cambio del prefijo ad- al prefijo al- se realizara bajo la influencia del artículo determinado árabe (al) tan frecuente en muchas palabras tomadas de dicho idioma (alcantarilla, almena, almazara, alfange, alfil, etc.). 

En el siglo XIII nos consta que existen ya las formas almuerzo almorzar , que mantienen el mismo significado que tenían las formas latinas de admorsus admordere. Es decir, se referían a una comida ligera que se tomaba por la mañana, y por tanto a veces se usaban también para referirse al desayuno, que es justo el mismo uso que se conserva todavía en peraleo. 

La palabra desayuno, introducida en nuestro dialecto a mediados del s. XX, es un derivado de ayuno (acción de no comer), del latín ieiunum (ayuno). Si ayunar consiste en pasar cierto tiempo sin comer, tras la noche, con la primera comida de la mañana rompemos el ayuno nocturno; es decir, des-ayunamos.

El uso actual de almuerzo como comida del mediodía es posterior, y no llegó a Peraleda, donde para denominar ese comida se empleaba la palabra merienda y el verbo merendar. Para la comida de media tarde se usaba siempre bocaíllo, y el verbo empleado para esa acción bocaillar, de bocado (del latín bucca boca) con el diminutivo -illo.

La merienda peralea también proviene del uso medieval. En la Edad Media merenda merienda era una comida que se distribuía entre los soldados a mediodía o por la tarde. De ahí que el peraleo mantenga la acepción de comida del mediodía, mientras el español actual mantiene la otra, la de comida de por la tarde. Como curiosidad, merienda procede del latín merenda, que significa lo que debe repartirse porque se merece. Por ello se entiende que esta palabra tenga la misma raíz que otras palabras como: merecer, mérito, emérito, meritorio.

En lo único que coincidimos con el español actual es en la cena cenar, y no es de extrañar, pues esta palabra ha variado poco desde sus orígenes. Proviene de la palabra latina cena (de la misma raíz que carne) y se podía usar para referirse a cualquiera de las comidas del día, aunque preferentemente designaba la última comida del día, que en el campo solía ser después de la puesta del sol, cuando las tareas agrícolas terminan. De ahí pasa al castellano, y luego al peraleo y al español actual, sin cambiar ni la forma ni el significado.

 

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
10 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.