Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la MataDossier turismo PeraledaDossier turismo Peraledadescárguetelo aquí
 

Joel la pavana.

Pavana
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

Expresión equivalente a "¡No me fastidies!".

Ver Joel1

 

1. Mira, muchacho, nô me jodas la pavana, que t'arreo un soplamocos, que te se quita to la tontuna en un momento.

Comentarios:

Era expresión usual también en Canarias.

 

Campos semánticos: Expresiones

Origen: Se usa en algunas partes de España.

Etimología:

La RAE recoge pavana con el significado de cierto tipo de baile -o su musica- y también como especie de capa usada por las mujeres.

Joder, del latín futuere, significa, entre otras cosas, molestar o fastidiar. También estropear o dañar. En este caso significaría o bien estropear el baile o estropear la capa. Sentido acorde con el significado de la expresión peralea.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
¿Se sigue usando actualmente? (1 = ya nada... 5 = mucho)
14 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.