![]() |
Compañero |
|
![]() Atribución de imagen: Fondo de Raíces | [ sustantivo ] Forma usada por los mozos y mozas de una diputación para dirigirse unos a otros. Ver: Amo, Diputación, Diputao |
• Compañera, ¿sabes ánde ha ío el compañero Jacinto, que nô le encuentro por nengún lao? • Esto me lo ha encargao mi compañera Pili, que aluego pasa ella a pagal-lo. • P'al cumpleaños del muchacho tenemos que envitar a los compañeros y a los amos. • Hey compañero, ánde vamos tan temprano. ¿T'has dejao la compañera en casa? | |
Campos semánticos: Personas Semana Santa Tradiciones | |
Comentarios: El sentido normal del español compañero (personas que conviven o trabajan estrechamente) se usaba poco o nada en Peraleda. Prácticamente sólo se usa este otro sentido surgido en el contexto de la Semana Santa y también en la expresión "¡ay compañero/a!" como forma de introducir una advertencia o enfatizar algo (¡ay compañero, te creías tú que te iba a salir esto gratis, pos te vas a enterar!). Los mozos y mozas de una diputación no se dirigen unos a otros por el nombre de pila, sino por el apelativo de compañero o compañera. Esto es aplicable a cualquier ámbito de la vida y para siempre, ya que no se restringe al periodo de actuación de la Semana Santa, sino que se extiende a toda la vida de la diputación. No ajustarse a ese uso lleva aparejada una multa pecuniaria. Como en ocasiones puede dar lugar a confusión, se puede utilizar seguido del nombre de pila del compañero o compañera. Eso sí, siempre precedido de la palabra el compañero o la compañera: M'ha pacío ver pasar al compañero Leandro por la ventana (si sólo dijésemos el compañero no quedaría claro cuál de ellos es). | |
Origen: Latín. Nos entró a través del castellano antiguo. Es castellano con variación de uso. Se usa en Peraleda. | |
Etimología: Compañero procede del latín cum panis (con pan), con quien se comparte el pan. | |
© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com