sustantivo, masculino, coloquial
En español: Trabajo agotador, Julepe
Trabajo duro que deja exhausto.
Ver A to julepe, Jupe, Trabajera, Tupitaina
1. Hoy himos estao calgando alpacas. Menúo julepe.
2. Han estao ellos dos namás apañando el güerto. Menúo julepe s'habrán metío.
Comentarios:
Se suele usar con los verbos darse, meterse o, menos frecuente, pegarse un julepe.
También se usa la expresión "darse una paliza".
Origen: Árabe. Nos viene del castellano antiguo. Es español inusual. Se usa en nuestra zona.
Etimología:
Derivado del árabe gullab (agua de rosas). Antiguamente era una bebida dulce destilada. Esa bebida se usaba en ceremonias funerales por lo que derivó en la idea de susto, aún usada en partes de América. También derivó, no sabemos por qué, en un juego de cartas. La idea de julepe como trabajo que agota podría venir del juego de cartas de igual modo que el tute es un juego de cartas y darse un tute significa lo mismo que darse un julepe.
De todos los significados que tiene julepe en el estándar, en Peraleda sólo se usa el de trabajo agotador.
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.