Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la Mata
 

Jaquetona

Jaquetona
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

adjetivo, sustantivo, femenino

Mujer alta y bien plantada. Posiblemente con cierto aire varonil en el porte.

 

1. Era una mujer mu jaquetona, la tia Emilia. Era un risorio vel-la alpié del marío, que nô abultaba na.

2. En Madrid le vi yo al tu yerno con dos jaquetonas que le sacaban la cabeza, que paciân artistas d'esas. Yo nô quiero icil na, pero tampoco quiero mentil. Tú sabrás. Eso es lo que hay, pero a mí es que nô me gusta hablal, que si nô...

Comentarios:

Tiene que ver más con la constitución ósea que con la gordura. La palabra jaquetón para hombres se usaba poco.

Ver palabras relacionadas: Altura humana Aumentativos Complexión corporal Descripción física Personas

Origen: Árabe. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de forma y significado. Se usa en nuestra zona.

Etimología:

Hay algunos sitios donde jaquetona es una mujer gordita y de mediana estatura, lo que nos haría pensar que viene de jaca (caballo de poca alzada), pero en Peraleda significa alta y frecuentemente tirando a delgada, lo que parece lejos de la imagen de un caballo de poca alzada.

En otros sitios se refiere a una mujer con bonitas curvas, voluptuosa, pero en Peraleda más bien sería lo contrario, sin curvas. Hay zonas de España, no obstante, donde jaquetón o jaquetona se refiere a personas arrogantes, y cuando hablan de un físico jaquetón se refieren a una constitución física que da aspecto arrogante. Eso sí está mucho más cercano al uso peraleo, aunque lo restrinjamos a las mujeres.

Esta palabra viene de jaque, (el mismo de jaque mate), que en el estándar coloquial puede significar valentón, perdonavidas, el que va poniendo a todo el mundo en jaque. Tal vez por el cruce entre jaque y matón salió jaquetón para un mozo arrogante. De ahí, como ya hemos comentado, surgió la idea de persona de aspecto arrogante, aunque no lo sea, o persona de aspecto físico que le da un porte arrogante. Un pequeño cambio más y ya tenemos el significado peraleo.

Jaque viene del árabe shah (rey). En el siglo XV-XVI, el sonido SH pasó a J, así que /shaque/, escrito xaque, pasó a /jaque/.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
7 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.