verbo, transitivo
En español: Mojar, Catar
1- Mojar, llenar de agua u otro líquido.
2- Poner las legumbres en remojo la noche antes de guisarlas.
3- Cortar un trozo de melón o sandía para probarlos.
4- Conocer las intenciones o la forma de ser de una persona.
Ver Ponel en calo, Echal el catalejo
1. Me s'ha volcao el cubo cuando estaba sacando agua del pozo y m'he calao to'l mandil. Gimiendo m'he puesto, hermanita.
2. Voy a poner a calar unas lentejas pa mañana. O si nô mejol calo unos galbanzos, que lentejas ya comimos antiel.
3. Anda, cala esa sandía a vel qué tal está. Como esté güena no la vamo a jincal ara mesmo.
4. Déjale que hable, que nô dice mas que tontunas. A ese ya l'he calao yo jade mucho, nô es mas qu'un hablaol.
Comentarios:
En peraleda el uso frecuente de la palabra mojar es relativamente reciente. Siempre fue mucho más usual calar.
Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es mucho más frecuente que en español. Se usa en nuestra zona.
Etimología:
Del griego chalao (poner, situar) salen dos variantes latinas, calare (poner, situar) y chalare (penetrar una vagina), que se pronunciaba igual. De la segunda variante sale el castellano calar.
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.