Agencia Liberbank LiberbankLiberbankAgencia de Peraleda de la Mata
 

Cachicuesco

Cachicuesco
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

sustantivo, masculino, coloquial

En español: Bajo

Retaco, persona de baja estatura.

Ver Cuesco, Peo1, Repachejo

 

1. Fíjate tú, el joío cachichuesco este, que no abulta lo qu'un comino y la calda que da.

2. Miírale el cachicuesco este cómo alpea con lo chiquenine que es.

3. Ese novio que te quieres echal es un cachicuesco, ¿ánde vas tú con él si v'a parecel que le sacas tú de paseo?

Comentarios:

En algunas ocasiones y contextos puede tener una connotación cariñosa.

Ver palabras relacionadas: Altura humana Apelativos cariñosos a niños Descripción física Personas

Origen: Se usa en Peraleda.

Etimología:

Palabra compuesta de cacho y cuesco, esta última con el significado de pedo (peo en peraleo). Peo en nuestro dialecto tiene, aparte del significado habitual de ventosidad, el de persona pequeña o bajita, por eso también se puede oir, hablando de alguien pequeño, que ese es un cacho peo o que es un medio peo.

Cacho viene del latín cacculus (olla), de donde saldrá también cacharro. Pasó a llamarse también cacho a los trozos rotos de esos cacharros, y de ahí pasó a significar cualquier trozo de algo. Pero el cachi de este compuesto también podría haber derivado del latín quasi (casi, parecido a), lo que también tiene mucho sentido.

Cuesco es voz onomatopéyica, pretende imitar el sonido de un hueso de fruta al caer (/kosk/), pues en la Edad Media cuesco significaba hueso de fruta. Desconocemos por qué de ahí pasó al significado de ventosidad, tal vez sea una creación paralela partiendo igualmente del sonido /kosk/ pero sin relación con el hueso de fruta.

Esa I latina que surge en medio es frecuente en castellano al juntar dos palabras en una, como vemos por ejemplo en verdiblanco, pelirrojo o patizambo. En castellano estos compuestos forman adjetivos a partir de sustantivo+adjetivo (rabo + largo = rabilargo), pero no suele haber esa I cuando se forman sustantivos a partir de sustantivo+sustantivo (cara + caballo = caracaballo). A pesar de ello, tanto en castellano como en peraleo hallamos este tipo de construcción en algunos casos, como en este.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.