Bar Castejao
 

Bregueo

sustantivo, masculino

En español: Ajetreo, Esfuerzo

1- Acción y efecto de breguear (desarrollar una actividad muy movida en el trabajo, o con los niños).

2- Escándalo y jaleo que arman los niños cuando juegan.

Ver Bregueal

 

1. Mira ver si te llevas a estos muchachos un rato, que me tienen un bregueo toa la mañana que me tienen muertecita.

1. Éramos contrarias. Era a vel si podía salil antes que ella pa recogel-los yo. Iba barriendo, barriendo, barriendo, hacía un montoncillo, volvía, más alante, más alante, otro montoncillo, luego venía ella detrás, cogía otro poco palante. Ay también, qué bregueo con los cagajones, Dios mío de mi alma.Corpus

2. Oy madre el bregueo que me tienen montá los muchachos en el cuarto, como suba p'arriba v'a salil ca uno pa su casa pero como perro mascando limones.

Ver palabras relacionadas: Acciones humanas

Origen: Germánico. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano desaparecido. Se usa en algunas partes de España.

Etimología:

Del peraleo breguear, y este del castellano bregar (realizar una tarea con gran esfuerzo). Procede del antiguo bregar (reñir, luchar, forcejear, esforzarse), del gótico brikan (romper), de donde también viene el inglés break (romper). De la raíz germánica brik→ breg se formó el verbo añadiendo la terminación -ar (bregar), pero también pueden formarse en castellano verbos de la primera conjugación añadiendo la terminación -ear, que es la forma que ha sobrevivido en Peraleda, breguear.

Tenemos constancia de que ambas formas coexistieron en la Edad Media porque en 1414 encontramos un texto titulado Ordinación dada a la ciudad de Zaragoza por el rey don Fernándo I donde se dice:

    E que en veilar e discorrer por la Ciudat asi denueyt como de dia e sedar las bregas e peleas que sentire prender los bregueantes e delinquentes.

La forma bregueantes no puede derivarse de bregar, sino de breguear. En fechas posteriores ya encontramos con mayor facilidad algunos textos en donde se usa esa forma en -ear, como este texto:

    El pobre Mustafá se quedó bregueando con las olas, que no le dejaban llegar. (Cautiverio y trabajos de Diego Galán, 1589) [bregueando = luchando].

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.