Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la Mata
 

Baldomera, Baldomera, arráscate la faldiquera.

Baldomera
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

También: Arráscalse la faldiquera

Equivalente al español: Pagar

Ver Faldiquera1

 

1. —Agüela, dame cinco duros. —Sí, hijo, sí, tú nô dejes de pedil ¡Baldomera, Baldomera, arráscate la faldiquera!

2. —¿Qué, pero tanto cuesta esto ya? —Ay Antonio, ja, ja. Baldomera, Baldomera, arráscate la faldiquera. —Sí, pos yo nô le veo la gracia.

3. Enga Manolo, arráscate la faldiquera y páganos unos chatos a to la tabenna, que un nieto nô jade to los días la Comuñón.

Comentarios:

En la faldiquera las mujeres llevaban desde monedas o el pañuelo para los mocos hasta comida. De ahí que "arrascalse la faldiquera" equivalga al estándar "rascarse el bolsillo", es decir, pagar, especialmente si es más de lo que te gustaría.

 

Campos semánticos: Comprar y vender Economía

Etimología:

Del mozárabe hatrikayra (lugar para bagatelas), que derivó en el castellano faltriquera. En nuestra zona se modifica por influencia de falda. Lo de Baldomera es para que rime.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
¿Se sigue usando actualmente? (1 = ya nada... 5 = mucho)
1 voto

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.