Casa do Bacalhau
 

Añulgalse

Añulgalse
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

verbo, pronominal

También: Añurgarse

En español: Añusgarse, Atragantarse

Hacerse un nudo en la garganta al tragar la comida, bien porque sea pastosa, seca o cualquier otro motivo.

Ver Atravincal, Ilse (los alimentos) por mal lao, Travincal

 

1. Dame un poquino d'agua, que este pan está mu seco y estoy añulgao.

2. Ay hijita, que yo no pueo comel calne, que casi no tengo dientes y m'añulgo.

• —Ajj, que m'añulgo. —Pos beb'un poquine d'agua que te se pase.

• Pero no comas tan depriesa, castigo, que te vas a añurgal.

• Oy, mira, Felisa, que comiendo galipiennos s'añulgó, hijita, y casi s'ajoga.

Comentarios:

No se refiere al hecho de atragantarse, desviarse la comida o bebida por la vía respiratoria o bloquear la garganta, sino a cuando algún alimento seco o pastoso se hace un nudo en la garganta y cuesta que pase. Si algo como una aceituna o un huesecillo se queda atascado en la garganta y parece que no va a pasar, entonces se usa atragantalse. En caso de que algo pase a la traquea y se comience a toser, se dice que "ha entrado (o s'ha ío) por mal sitio". Si es un caso grave de atragantamiento y la persona no puede ni tragar ni respirar bien, entonces se dice que s'ajoga o que s'atrabinca.

En castellano sobrevive la palabra añusgarse, aunque casi ha desaparecido, que significa atragantarse o enfadarse. También puede usarse en general para cuando algo se atasca.

Se puede decir añulgarse o añulgalse y, ya con menos frecuencia, añurgarse.

Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de forma y significado. Se usa en Cáceres.

Etimología:

Del latín clásico innodare (anudar). En el latín vulgar pudo surgir a partir de ese verbo la variante *annodicare, lo que daría en castellano añuzgar, siguiendo el mismo patrón de otras palabras como: iudicare→ juzgar,  annodicare → añuzgar. En algunas zonas esa D del latín (annodicare) no derivó en Z, sino en L, como por ejemplo en portugués, y algunas zonas castellanas, donde "juzgar" se dice "julgar". De alguno de esos sitios debe proceder la forma con L, añulgar, que posteriormente puede cambiarse a (añurgar), por la normal fluctuación entre L y R de nuestro dialecto.

La palabra añusgar se usa muy poco en castellano -principalmente en dialectos- lo que ha llevado a pensar que se trate de un leonesismo ya que es habitual en el oeste peninsular. Sin embargo, en leonés dio añuesgar. Por tanto, el añusgar que se usa, por ejemplo en Salamanca, debe proceder también del castellano y no del leonés.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
4 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.