Casa do Bacalhau
 

Asín que

Asín que
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

locución conjuntiva

También: Así es que, Asín es que, Asina es que

En español: Así que, Por lo tanto, En consecuencia

Ver Así es que..., Asín

 

1. Ya no me quean más perras, asín que mos queamos sin leche hoy.

2. Pos yo hoy estoy mu cansá, así es que ya sabes, si quieres las sopas de la merienda y si no te bebes leche y avïando.

3. M'han regalao un cabrito, asín es qu'esta noche tenemos guisao.

4. Nos ibâmos a habel dío a Talavera a compral percales a las Maris, pero izque le duele mucho la barriga a mi compañera, asina es que mos quedamos, hijita. Ya diremos otro día.

Comentarios:

Como adverbio el peraleo usa asín o asina (también usa mucho así, pero probablemente sea influencia del estándar). Como conjunción se usa más (al menos actualmente) las formas así es que o asín que, pero también son posibles las formas asín es que, así que o asina (es) que.

Ver palabras relacionadas: Conjunciones Conjunciones consecutivas Gramática Locuciones conjuntivas

Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano desaparecido. Se usa en algunas partes de España.

Etimología:

Esta palabra castellana aparece en la Edad Media, formada con raíces latinas: ad- (hacia) y sic (, así), de modo que adsic dio por un lado la forma así y por otro la forma asín. Estas dos formas fueron muy usadas durante toda la Edad Media, aunque la más frecuente era asín.

    "E dixol así: - Moisén, venga tú a los fijos de Israel de los de Madián ante que te vayas, e desí ir te as a tu pueblo". (General Estoria, Alfonso X, c 1275)

   "La Virgo benedicta, Reina general,
    como libró su toca de esti fuego tal,
    asín libra sus siervos del fuego perennal,
    liévalos a la Gloria do nuncua vean mal"

    (Los Milagros de Nuestra Señora, Gonzalo de Berceo, c 1250)

En el siglo XIV surge la variante asina, que tuvo poco éxito, pero causó la puesta en escena de tres variantes de la misma palabra: así, asín, asina.

     "El Conde, que oyó hablar asina á la Reyna, dijo: "Señora, yo no sé más de lo que la han acusado, y yo soy el deshonrado." (Crónica del Rey Henrico Octavo de Ingalaterra, c 1550).

Durante el siglo XVI fue ganando terreno la forma así, y para el XVII ya era la única forma del estándar. En nuestra habla encontramos justo el caso contrario, que la forma así fue desapareciendo y se conservaron más las otras dos, asín y asina.

Usado como conjunción consecutiva, seguido de que, sólo encontramos en castellano la forma asín (no asina que).

    "...e la otra meitat afruenta con viña de Joán Vicient de Coricán e con el río; asín que de oy en adelant fagades de los ditos dos pedaços de tierra a vuestra". (Carta de intercambio de unas tierras y viñas, 1381).

En nuestro dialecto también lo normal es asín que (o así es que), y aunque asina que sí se usa, lo hace mucho menos.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
2 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.