verbo, intransitivo
En español: Respirar
Ver Resolgal
1. —¿Esta perra s'ha muelto o está viva? —Yo cro qu'está tiesa, ¿no ves que no alienta?
2. M'ha dao un dolor aquí a un lao que no me deja ni alentar, chacho.
3. Déjale descansar un rato que lleva ahí trajinando y está que no alienta.
4. Ay madre qué calorina que jade hoy, si vengo de la calle y no se pue ni alental, que pace que te farta hasta el aire y to.
Comentarios:
Esta palabra, relacionada con aliento, sólo tiene en peraleo su sentido etimológico, respirar. En el estándar raramente se usa con ese sentido, siendo su sentido habitual el de jalear o animar, uso que sin embargo no tiene en peraleo (en ese caso usaríamos esos otros verbos animar o, menos, jalear).
Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de uso. Se usa en nuestra zona.
Etimología:
Del latín *anhelitare, frecuentativo de anhelare (respirar con dificultad).
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.