verbo, transitivo, intransitivo
En español: Recordar
Seguido de pronombres enclíticos (acuérdame eso, acuérdaselo, etc.) equivale al estándar "recordar".
En español estándar este verbo se usa como intransitivo y pronominal (Acuérdate de comprar el pan), pero si queremos un uso transitivo tenemos que usar el verbo recordar (Que tiene que comprar el pan, recuérdaselo). En peraleo "acordar" admite ambos usos, el intransitivo y el transitivo (Acuérdaselo).
Esta forma con doble enclítico se usa siempre con el significado de recordar una tarea, un encargo o cualquier otra cosa que no debamos olvidar (Acuérdale que tiene que dil al médico el jueves / Acuérdame que debo veinte duros a Pepa).
También tiene el sentido estándar de "llegar a un acuerdo". La forma "recuérdame", sin otro objeto añadido, se diría en peraleo: "acuérdate de mí". La forma "acuérdate de..." también la usamos.
Ver Acordal1, Acuerdo, Venilse al pensamiento
1. Acuérdame mañana que llame a María, que jade los años.
2. Acuérdale que coja el abrigo cuando salga, que si no, se v'a cuerpo y aluego se costipa.
3. Tiene que venir tu primo mañana a recogel la miesa. Acuérdaselo qu'es mu despistao y seguro que se le olvida.
Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de forma y significado. Se usa en nuestra zona.
Etimología:
Acordar (ponerse de acuerdo) viene del latín accordare (unir dos corazones), del latín ad (juntar) + cor-cordis (corazón, de donde deriva cardíaco). Recordar viene del latín recordare (recordar), formado por el prefijo Re- (repetir) y cor, cordis (corazón), es decir, "volver a pasar por el corazón" (antiguamente considerado la sede de la memoria).
Como ambos verbos, acordar y recordar, se parecen mucho, acordar pasó en castellano a usarse también con el sentido de recordar, aunque sólo cuando se usa intransitivamente (transitivo: acordar un precio, intransitivo: acordarse de un precio).
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.