verbo, intransitivo
En español: Humear
Echar vaho un cuerpo líquido o sólido debido al contraste con la temperatura exterior.
1. Veniâ Pili de la panadería con un cesto e madalenas a la cabeza que iban entavía vajeando y daba ganas de echal mano y comelse una a lo menos.
2. Por Dios, pero habráse visto cosa igual. Si está su padre entavía vajeando y ya le tienes en las tabelnas como si na.
3. Estabâmos tos arrecíos vivos pero allí sentaos en los poyos la plaza como sapinotes, y vajeabâmos como si estuvierâmos jumando tos. Pero a esa edad meá tú que te va importal tenel frío ni na.
4. Si al final se teniâ que quemal. Si acabo de apartal la sopa y está asando ¿Pos nô ves cómo vajea?
Origen: Castellano antiguo. Es castellano desaparecido.
Etimología:
Verbo derivado de vaho (vapor que desprende una cosa), que viene de bafo, una onomatopeya del sonido que hacemos al expirar aire por las mejillas, relacionado con bufar y bofetada. La -f- intervocálica pasó a H aspirada, como en otros casos, o puede que siempre fuera aspirada, pues encajaría mejor con el sonido original. Hoy se escribe con V porque se relacionó incorrectamente con la palabra vapor.
En el estándar este verbo prácticamente ha desaparecido, y se usaba más la forma vahar.
"Y el pedazo de bruto se hartó de vahar a las narices y boca de la desdichada, vapores de cebolla y aguardiente, que eran el lastre de la cloaca de su estómago." (La puchera, José M. de Pereda, 1889)
Pero la forma vahear (pronunciada /vajear/) viene de antiguo y la encontramos todavía en este documento del XVII en Colombia:
"Mandolas traer el santo obispo y, queriéndolas tocar, se resolvieron todas en ceniza y cessó el vahear." (El desierto prodigioso y prodigio del desierto, Pedro de Solís y Valenzuela, c. 1650).
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.