Agencia Liberbank
 

Tiral1

Tiral
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

verbo, intransitivo, coloquial

En español: Ir, Marchar, Dirigirse

Ver Arreal, Chutal, Dil1, Tiral2, Tole-tole

 

1. ¿Pero entavía estás por aquí? Anda, tira pa casa que menúa estará tu madre.

2. Los vi de pasal jade un rato. Tiraron por el camino la Colá.

3. Mos levantamos temprano y tiramos monte arriba hasta pasá la Raña, que tiene un terreno por aquellos turrutacos.

Comentarios:

Se usa mucho en el imperativo (Venga, tira, que ya vas tarde) y frecuentemente con la preposición pa (Han tirao pa'l olival). La diferencia con el verbo dil (ir) es que tirar siempre necesita expresar la dirección o el destino hacia el que se va. También tiene el uso estándar transitivo de tirar algo (al suelo o a la basura).

Origen: Germánico. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de significado. Se usa en algunas partes de España.

Etimología:

Del gótico tairan (tirar de algo, quebrar). Lo más parecido en el estándar es la acepción conducir, transportar, acarrear, pero sólo usada en Cuba, Chile y Colombia. Esa idea deriva del transporte de animales de tiro (que tiran del carro para transportar las mercancías). De ahí podría derivar nuestra acepción, solo que ya sin animales.

También es posible que derive de esta otra acepción: atraer algo hacia sí (el imán tira de los metales, la gravedad tira de las cosas hacia abajo, yo tiro de  la puerta). De esa noción deriva directa o indirectamente la idea de que un camino tira para tal sitio (sentido que también mantiene en peraleo):

    "Parecióle conveniente (...) que abrigase por aquella parte no solamente la frontera de Córdoba, sino también el camino que tira para Chile. (Relación de los principales sucesos de su gobierno, Conde de Superunda, c. 1745).

Al entrar la idea de camino se nos mezcla también la idea de dirección, pues un camino no sólo es la superficie física sino, sobre todo, la dirección que lleva a un lugar determinado. De "coger el camino que tira para Chile", se pasó directamente a "tirar para Chile". Probablemente fuese así cómo tirar pasó de ser un movimiento que acerca a convertirse también en un movimiento que aleja, asimilándose al verbo ir.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
1 voto

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.