Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la Mata
 

Saâra

Saâra
Atribución de imagen: NASA, Dominio público, vía Wikimedia Commons

sustantivo, masculino

En español: Sáhara

 

1. Yo jice la mili en el Saâra. Mos teniân to'r día sacos d'arena paquí y sacos d'arena pallá. Namas que tontunas y salvajás vêlahí.

Comentarios:

No sólo en nuestro dialecto, en todo el castellano este desierto se llamó así. Nuestros mayores no entienden por qué de repente se dejó de usar el nombre español y empezó a pronunciarse como si fuera una palabra inglesa.Del árabe "as Sahra al-Kubra" que significa "el gran pardo", en alusión a su color y extensión.

Ver palabras relacionadas: Topónimos

Origen: Árabe. Nos viene del castellano antiguo.

Etimología:

Del árabe "as Sahra al-Kubra" que significa "el gran pardo", en alusión a su color y extensión.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.