Casa do BacalhauCasa do BacalhauCasa do BacalhauNavalmoral - 927 53 25 32
 

Rozón

sustantivo, masculino

En español: Roce, Rozadura

 

1. V'a habel que fardegal la paré otra vez, está ya toa llena de rozones.

2. Le dejé a Pablo la becicleta y no vuervo. Me l'ha traío con un rozón en to'l guardabarro que no vuervo.

Comentarios:

Las palabras roce o rozadura no se usaban en peraleo. En el estándar, rozón es una herramienta.

 

Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de forma. Se usa en el suroeste español.

Etimología:

Del latín vulgar *ruptiare (rozar), derivado de ruptus (roto) salió rozar, y de ahí el sustantivo rozadura. La palabra rozón probablemente apareció por analogía con la palabra raspón. Debió usarse en Extremadura y el oeste de Andalucía, por eso la vemos usada por Juan Ramón Jiménez, de la provincia de Huelva:

    El burro negro pasa a su lado, le da un rozón, le tira la albarda, lo huele, rebuzna contra el muro del convento y se va trotando, Trasmuro abajo. ("Platero y yo", Juan Ramón Jiménez, 1916).

Sin embargo en peraleo sería improbable usarlo en ese sentido de simple roce, pues normalmente aquí implica desperfecto, aunque fuera sólo una mancha.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.