Estate quieto, no te muevas, para de moverte (plural: estaisus quietos).
1. Pero estaty quieto d'una vez, hombre, y siéntate ena silla comôcebío, que estamos comiendo.
2. Estaty quieta, que tienes una ovispa en el pelo, nô te vaye a pical.
Comentarios:
Esta expresión, a pesar de su gran antigüedad, sigue estando muy vigente en nuestro dialecto.
Campos semánticos: Expresiones
Origen: Castellano antiguo. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano desaparecido. Se usa en algunas partes de España.
Etimología:
Se trata de una expresión fosilizada superviviente del castellano antiguo. En la Edad Media el castellano, igual que el francés actual, utilizaba el adverbio hy (también escrito: i, hi, y) para expresar posición. Combinado con el verbo haber dió nuestra forma hay (está allí).
"todos aquellos que hi murieron & fueron vençidos (todos los que allí murieron y fueron vencidos)" (Gran crónica de España, Juan Fernández de Heredia, 1385).
De este modo, la oración "estate hy quieto" (en pronunciación relajada: estat'y quieto) significaba literalmente "no te muevas de ahí" o "estate quieto ahí". Quien tiene niños alrededor sabe que esa frase es una de las más frecuentes en el día a día (al menos antes), así que no tiene nada de extraño que se fosilizara y pasase de generación en generación sin cambios.
Otros lingüistas apuntan a la posibilidad de que se trate de un "estate" con cerramiento de la E final, dando "estati", y se habría originado en zonas de habla leonesa o también en la Rioja o incluso el navarroaragonés. En cualquier caso este expresión (sólo en "estati quieto") la encontramos en zonas de España tan alejadas como Logroño, Murcia, Valencia o incluso en Cuba.
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.