sustantivo, femenino
En español: Plaza
Plaza pequeña.
Ver Prazoleta
1. Ha llegado un camión con sandías y melones. Todo mu barato, ena Plazuela (típico pregón para anunciar el mercadillo).
2. Amos a jugal al bote ena Plazuela de don Cal-los. ¿Te vienes?
Comentarios:
En Peraleda, cuando se habla de la Plazuela o la Prazoleta/Plazoleta a secas, normalmente nos referimos a la zona que hay frente a la puerta de la torre de la iglesia.
Bajando la cuesta unos metros hay frente al costado sur de la iglesia una rinconada en donde tras la guerra se encementó una plataforma circular (hoy desaparecida), y desde entonces se llamó esa zona la Plazuela o Plazoleta de D. Carlos, pues ese fue el lugar donde durante muchos años tuvo la farmacia y vivienda D. Carlos Juárez.
Para referirse a la plaza del barrio de El Cristo se decía "la plazuela del Cristo" o más frecuentemente "el Cristo" a secas. "Plazoleta del Cristo" era posible pero poco usado.
También estaba "la Plazuela de San Vicente", en el barrio del mismo nombre.
Y para las demás se usa simplemente un nombre propio (el Rollo, el Pozo Bebel, Los Paradores...).
El término "la plaza" se reservaba para la plaza del Ayuntamiento (oficialmente llamada "Plaza de España").
Ver palabras relacionadas: Calles y Caminos Topónimos
Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano desaparecido. Se usa en algunas partes de España.
Etimología:
Diminutivo de plaza, del latín platea (calle ancha), y éste del griego πλατεῖα, plateia (ancha). Lo curioso es que en castellano plazuela añadió a su vez otro diminutivo (plazoleta) y dejó de usarse, salvo a veces refiriéndose a plataformas en medio de un jardín. En peraleo sigue teniendo plena vigencia.
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.