VOLVER A LA FICHA

Pelocha

En español: Borla, Pompón

[ sustantivo femenino ]

En el cíngulo del hábito de Semana Santa, remates blancos en forma de borla que cuelgan de los cordones.

Ver: Cordón, Espelochal

• El cordón del hábito de Semana Santa v'adornao con pelochas, bellotas y madroños.

• L'he dicho a Mari que me jaga unas pelochas nuevas pa'l hábito d'Antonio, que las tiene ya mu estropeás.

Campos semánticos: Complementos de vestir Complementos hombre Semana Santa Tradiciones

Comentarios:

Las pelochas es también la forma coloquial de referirse al cíngulo del hábito de Semana Santa.

Origen: Latín. Nos entró a través del castellano antiguo. Es castellano con variación de forma y significado. Se usa en Peraleda.

Etimología:

Del latín pilus (pelo), salió el castellano medieval *despeluxar, forma que no hemos encontrado documentada, pero que debió de existir porque en su evolución ha originado la forma estándar despeluchar y una variante *despelujar (del mismo modo que el medieval pixa originó las actuales picha y pija). También encontramos en gallego la forma despeluxar.

La X medieval se pronunciaba como la SH inglesa o la CH francesa. En el siglo XV se inicia en castellano el llamado reajuste de sibilantes. Este reajuste, entre otros cambios, hace que la X medieval pase a J, como encontramos en el peraleo y alguna que otra zona. Pero dentro del proceso de cambio se produjeron mezclas, confusiones y evoluciones aceleradas o retrasadas que explicarían las variantes españolas de despeluchar y despeluzar. Por el contrario, el gallego no sufrió ningún cambio en la pronunciación de la X (sonido SH), así que es lógico encontrar allí la misma forma del castellano medieval, despeluxar.

Despeluxar dio en nuestro dialecto despelujar, que por lambacismo y pérdida de la D inicial originó nuestra forma espelujal. Pero de ahí también surgió la variante despeluchar, que por descenso de la U daría nuestra forma espelochal. Esta forma se vio influenciada en su significado por el verbo castellano pelechar (cambiar el pelo o la pluma de los animales), que sería nuestra acepción 2. Y por una mezcla del significado original de despeluxar (enmarañar el pelo) y el significado tomado de pelechar, salió nuestra acepción 1 (deshilachar), quedando el significado original para la otra variante, despelujar.

Del verbo espelochal salió nuestro sustantivo despectivo pelocho, que en origen sería pelo descuidado y posteriormente, a partir de esa idea de descuidado, se pasó también a aspecto descuidado en general.

Derivado de la acepción 1 del peraleo espelochal (deshilachar) se creó también el sustantivo pelocha, referido al mundo textil, pues las borlas y pompones se crean como despelochando un ovillo de lana o hilo y tienen -en el caso de las borlas- aspecto de cabellera despeinada.

 

© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com