![]() |
Pacel |
|
![]() Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e | También: Paecel, Pajel En español: Parecer, Pensar, Creer, Aparecer [ verbo pronominal ] 1- Ser semejante a otra cosa. 2- Pensar, creer (cuando uno no está seguro). 3- Para hacer predicciones basándose en lo que vemos. 4- Para hacer juicios de valor basándose en las apariencias. 5- Para indicar que algo nos extraña, especialmente algo que ha hecho el interlocutor. 6- "Parecerle a uno" significa: decidir. Es forma abreviada de "parecerle a uno bien/apropiado". 7- Introduciendo frases con un cierto matiz atenuante de la oración subordinada posterior. 8- Aparecer lo que estaba perdido. En forma pronominal se usa: me paece, me pace. También se usan las formas me pâ (con A larga normalmente) y me paje; ambas son más frecuentes cuando van seguidas de que (me pâ que sí / me paje que sí). La forma pâ también es frecuente usada de forma impersonal en el habla descuidada (Pâ que va llovel). Ver: Apaecel, Apaecío, Pace, No, si te parece, Me pace a mí que no, Si te paece, Representalse, Pacel un sisón |
• Te paces to a tu madre. Namas verte t'he sacao por la pinta. • Se lió a tirar de la, de la bolsa de... ¿de quién era? de la Carmen. Me paece que era de Carmen. • Y tio Cándido el de tiá Virginia me paêce que jue el que nos trajo. • Me pâ que v'a llovel. S'está poniendo mu escuro. • ¿Ánde vas con esa chamarreta con el calor que jade? Paeces to tonto, muchacho. • Hombre, paece que me llamas al teléfono, ¿ha pasao argo? • Dicen, ¿d'ánde vienes? Paêces que has tardao mucho en il a meal. Digo, coño, he tenío que il a esos olivares poqque no deja de pasal gente por ahí, he tenío que dil al olivar. • Y cuando ya me pació, saco una pastilla de chocolate y le dije, digo, "toma Juan, que tavía me sobró algo de chocolate". • Nô pace que me gusta mucho ese. Creo que me via queal con ese otro. • Mira vel si encuentras pahí una joz mu manerita que teniâ yo. L'ando buscando y nô pace por negún lao. | |
Comentarios: Los significados 5 y 6 no existen en el estándar, pero siguen siendo muy normales en peraleo. Este verbo tiene varias formas: Parecel, Paecel, Pacel, y la forma más relajada: Pajel. Cada una de ellas genera su propia conjugación:. Paecel→ Paezco, paeces, paece, paecemos, paeció, paecerá, paecío (AE puede pronunciarse como una sílaba o como dos). De todas maneras algunas formas se usan mucho, otras poco y otras nada. | |
Origen: Latín. Nos entró a través del castellano antiguo. Es castellano con variación fonética. | |
Etimología: Del latín parescere (aparecer, comparecer) que dio en el estándar parecer. Por desaparición de la -R- intervocálica dio la forma paecel, que más frecuentemente pierde también la E y queda paecel. Sin embargo, en la primera persona del singular del presente de indicativo es más frecuente la forma con E: yo paezco y no yo pazco. Esta forma puede apocoparse en otras dos cuando se usa en forma pronominal seguidas de que: pae (me pae que tú trabajas mu poquino) y la más corta aún pâ, aunque la A normalmene se alarga (me pâ mí que tú trabajas mu poquino). Las formas con J son formas muy relajadas y descuidadas, donde la /z/ se ha sustituído por una aspiración. Se usan casi siempre con la forma pronominal, especialmente con la segunda y tercera personas del presente, donde compiten con las formas de pacel: paces/pajes (me paces un espantajo / me pajes un espantajo) y pace/paje (me pace que va a llovel / me paje que va a llovel). Parecer también se podía decir paecel. De ahí salen las formas me paece y me paêce, que como hemos dicho se puede simplificar a me pace (o me paje) y más aún a me pâ (con A normalmente larga). | |
© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com