![]() |
Espertalse |
|
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e | También: Dispertalse En español: Despertarse [ verbo transitivo pronominal ] Ver: Dispertador, Dispertal, Dispierto |
• Este nô s'ha dispeltao entavía. Anoche vino a las miliquinientas, asín es que tú verás. • ¿T'has espertao ya? Pos arriba, que tenemos que dil a cargal un carro de miesa y lleval-lo a la era. | |
Origen: Latín. Nos entró a través del castellano antiguo. Es castellano desaparecido. Se usa en el sur de España. | |
Etimología: La forma dispertar es una variante medieval de despertar, que desapareció en el estándar, pero se mantuvo en nuestro dialecto:. "Tanto que el Angel esto dixo fuese: et Joachin dispertó et llamó sus Pastores, et dixoles su sueño, et ellos oraron Dios, et dixieron á Joachin cata que es el Angel de nuestro Señor". (General Estoria VII, Alfonso X, c. 1284). El verbo despertar o dispertar provienen del participio despierto, y éste del latín expertus (despierto, espabilado, vivo), participio pasado del verbo expergisci (despertarse). Puesto que en la Edad Media tenemos dos variantes, despertar y dispertar, también tenemos dos variantes para la forma pronominal: despertarse y dispertarse. En nuestro dialecto, es habitual que el prefijo DES- pierda la D- inicial, con lo que nos quedarían las formas espertarse y dispertarse. Si a eso le añadimos que la R que no va seguida de vocal a menudo cambia a L, se generan variantes como espeltalse, dispeltalse, espertalse, etc., usadas todas en Peraleda. | |
© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com