sustantivo, femenino
En español: Haza
Trozo de tierra de labor.
Ver Jernal1
1. A ver si m'acerco a la jaza que tengo allá p'al Guaperal, que tengo unos poquinos garbanzos sembraos a vel si ya se puen segal.
2. He vendío la jaza que teniâ pa la Colá, que me pillaba mu lejos de las otras tres jazas que tengo, toas tres pacá pa'l Cerro de la Cabeza.
Comentarios:
Esta palabra dejó de usarse cuando en Peraleda se produjo la concentración parcelaria y empezó a emplearse el término "parcela" para referirse a las fincas de los agricultores.
Ver palabras relacionadas: Agricultura Terrenos Tipos de finca
Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano desaparecido. Se usa en algunas partes de España.
Etimología:
Del latín fascia (banda o faja), pues solían ser terrenos largos y estrechos. En castellano pasó a ser faza, y en el siglo XIV, cuando las F- iniciales pasaron a pronunciarse aspiradas (como la J del sur) y a escribirse H, se convirtió en haza (pronunciado /jaza/). A lo largo del XV la aspiración se perdió, aunque siguió escribiendose con H (ahora muda), pero el peraleo ya se había separado del estándar, así que nosotros conservamos la aspiración y decimos jaza. La evolución, pues, sería: fascia→ faza→ jaza.
"Vendí a los fradres de Quintaniella una tierra en Matarredal por 1 marabedí e una faza de tierra a Paradinas". (Carta de venta, 1214).
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.