También: Echarse la marea
Dejar de soplar el viento.
• Menos mal que s'ha echao la marea tan fría qu'andao to la mañana, porque no se podía parar en na calle.
• S'ha echao el poquino aire que andaba. Ya veremos quién es escapaz de dormir esta noche.
Campos semánticos: Meteorología Viento
Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de significado. Se usa en nuestra zona.
Etimología:
Del estándar echar, del latín iactare, uno de cuyos significados es precisamente el de calmarse o sosegarse el viento.
Lo curioso es que el peraleo para la acción contraria, comenzar a soplar el viento, utiliza la expresión levantarse, lo que nos podría llevar a pensar en una personificación del viento como alguien que se acuesta y se levanta.
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.