Iberprotección - Protección de Datos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

Árbol semántico: RAMAS   NIVELES
ETIQUETAS
 

En vez en cuando

Cuando

De vez en cuando.

Ver Caencuando

 

• Viá tenel que dil al médico, esta rodilla me repincha en vez en cuando.

• Pásate mañana, que él suele venir por aquí en vez en cuando y si no, yo le dejo el recao.

Origen: Es castellano con variación de forma. Se usa en algunas partes de España.

Campos semánticos: Adverbios Adverbios de frecuencia Locuciones adverbiales Palabras Gramaticales

¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
¿Se sigue usando actualmente? (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Etimología:

La locución temporal de vez en cuando aparece en el Siglo de Oro, aunque no se extendió en el estándar hasta casi el siglo XIX. Ese cambio del de inicial por en, se produjo probablemente por influencia de la locución popular en veces (= a veces). Esta locución se usa en algunas zonas de España (sobrevive sobre todo en América), aunque no en Peraleda. Por ello, es de suponer que el cambio de preposición no se habría producido en Peraleda, sino en otras partes más lejanas y la expresión completa nos habría llegado a nosotros ya alterada.

Esta locución (junto a la variante "de en vez en cuando") la encontramos hoy en día usada incluso en puntos tan distantes como el Rincón de Ademuz (cerca de Teruel). He aquí un ejemplo sacado de varias páginas de Internet, incluso en contextos cultos con lenguaje elaborado:

    La focas, animales que no pueden vivir sin respirar, agujerean las heladas costas de los mares por varios puntos, con el fin de sacar en vez en cuando la cabeza.

    pero no es tan simple, debemos saber que por hacerlo de en vez en cuando no se van a quemar más grasas.

    A veces resulta controvertido establecer hasta qué punto las Vidas se fundan en fuentes independientes; no hay duda de que algunas afirmaciones se deducen a partir de lecturas literales de detalles de las poesías mismas y sus razós, pero algunos autores deslizan en vez en cuando alguna alusión a fuentes externas, casi siempre orales.

Eso demuestra que la expresión nos llegó de fuera, y que probablemente sea mucho más antigua de lo que parece, aunque nunca penetrara el habla estándar.

 
© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres) - Privacidad y Cookies-Contacto Donate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.