Equivalente al español: Susurrar
Ver Bajine1
1. Yo estaba allí, pero el par d'ellas estaban las dos hablando pol lo bajine y yo nô me enteré de na.
2. Le dije pol lo bajine, pa nô dispertal al agüelo, que me trajiera una poca d'agua.
Comentarios:
Equivale a la expresión estándar "por lo bajini" en el sentido de "en voz baja", pero no en el sentido de "con disimulo".
Campos semánticos: Adverbios de modo Diminutivos Locuciones adverbiales
Etimología:
La terminación -ine es un sufijo propio de la zona pero proveniente del dialecto cántabro (mientras que el estándar bajini es una deformación humorística basada en el latín macarrónico, así que la única relación con nuestra expresión es pura coincidencia).
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.