Cafetería Imperial, NavalmoralCafetería ImperialCafetería ImperialNavalmoral de la Mata
 

Anda que no.

También: Anda y que no, Anda izque no, Anda que no (...) ni na

Paradójicamente esta expresión enfática es afirmativa, muy afirmativa. Tiene dos usos:

1 Exclamación independiente, no forma parte de una oración mayor. Equivale a "¡Por supuesto que sí!" y se usa para contradecir lo que otra persona ha dicho. Sólo se puede usar detrás de oraciones negativas.

A En estilo indirecto, la frase que se reporta suele empezar por "dice que" o la variante apocopada peralea "izque":
―Dice que no es caro ¡Anda que no! (= sí que es caro)
Izque no sabe na d'eso ¡Anda que no! (= sí que sabe)

B También se usa como respuesta en el estilo directo:
Eso no es verdad. ―¡Anda y que no! pero verdad de la güena.

2 Se usa para enfatizar la verdad de la afirmación que le sigue (no para contradecir una negación):
¡Anda y que no le gusta el vino a este! (= le gusta el vino muchísimo)
―Venga, ámonos ya, anda que no tendrás tiempo mañana p'acaballo.

En ambos usos se puede enfatizar aún más añadiendo la coletilla "ni na".

Izque no sabe na d'eso ¡Anda que no ni na!
―¡Anda y que no le gusta el vino a este ni na!

Sin embargo hay una variación de esta expresión que no es propia de Peraleda, aunque sí de Andalucía. Se trata de la forma abreviada "¡no ni na!", que en peraleo se diría: "¡Izque no!".

Ver Izque1, ¡Izque no!

 

1. —Eso está chupao, que no es difícil. —¡Anda izque no! pos a vel, listo, hazlo tú.

2. Anda que no es tarde ni na. Amos a recogel y pa casa antes que anochezca.

3. Buuuj, Izque no jade caló ¡Anda que no ni na! Chorreandito estoy.

4. Izque no tiene sueño. ¡Anda y que no! si cuasi no pue tenel los ojines abieltos.

5. Anda izque no habré estao yo veces en ese pueblo. A lo menos cien o más.

• Oj, izque no ha dío nunca a ese sitio. ¡Anda que no!, la de veces que l'he visto yo dil pallá.

• Déjame a mí ¡Anda que no lo habré jecho yo veces! Te ato las manillas con los ojos cerraos.

• ¿Que no te gusta Loli? ¡Anda que no! si te se pone cara de borrego degollao ca vez que la vez de pasal.

• —Chacho, que yo no he sío. —¡Anda que no! que t'han visto entral aquí antiel pol la tarde, que me l'han dicho.

Campos semánticos: Expresiones

Etimología:

El origen de esta expresión esté en la más comprensible: ¡Anda, y dice que no!, lo que explicaría su uso 1, para contradecir lo que alguien antes ha negado, que en peraleo se reduce a ¡Anda izque no! (a veces simplificado fonéticamente a Anda y que no o Anda que no). Puesto que en ese uso se contradice una negación, adquiere la fuerza de una afirmación enfática, así que posteriormente se desliga de la contradicción para mantener sólo el sentido de afirmación enfática (acepción 2).

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
¿Se sigue usando actualmente? (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.