Bar Castejao
 

Amorcal

verbo, transitivo

En español: Amurcar

Dar topetazos el toro con los cuernos.

Ver Musal

 

1. Ten cuidao, qu'ese toro ya m'ha amorcao un par de veces y no me fío de él ni un pelo.

Ver palabras relacionadas: Acciones animales

Origen: Celta. Nos viene del castellano antiguo. Es mucho más frecuente que en español. Se usa en nuestra zona.

Etimología:

Del celta marueco (carnero), que derivó en morueco (carnero que ha servido de semental) y de ahí amurcar y amorcar (la evolución de esta palabra sería: marueco→ moruecoamorucaramorcar, amurcar). El verbo finalmente ha pasado a aplicarse al choque de los toros, no al de los carneros, que sería su sentido original.

Amurcar amorcar se admiten en el estándar, aunque casi no tienen uso. Esta última (amorcar) es la menos usada, al contrario que el peraleo.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
1 voto

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.