verbo, transitivo
Empaquetar la hierba o paja, hacer alpacas (pacas).
Ver Alpaca, Alpacadora, Amarañal
1. A ver si alpaco un poquino de alfalfa que tengo ahí ena parcela antes de que llueva y se cale.
Ver palabras relacionadas: Acciones del agricultor Agricultor Agricultura
Origen: Francés. Nos viene del español. Es castellano con variación de forma. Se usa en algunas partes de España.
Etimología:
Del francés pacque (fardo), que dio en el estándar paca (fardo de materia vegetal).
La palabra alpaca aparece en el diccionario de la RAE con varios signficados (animal andino, cierto tipo de tela o metal parecido a la plata). Ninguna de ellas con el significado peraleo, cuya correspondencia sería el estándar paca (fardo de materia vegetal).
Hay muchas zonas de España en donde se usa alpaca en lugar de paca, aunque su origen no está nada claro. Hay quien afirma que se debe a un cruce entre las palabras paca (bloque de hierba prensada) y alpaca (animal andino emparentado con los camellos y la llama). También se llama alpaca a la lana de ese animal. No es probable aquí la influencia de otro de los significados de alpaca: metal blanco parecido a la plata y formado por una aleación de cobre, níquel y zinc. En cualquier caso, de alpaca deriva el verbo alpacar (hacer alpacas) o alpacadora (máquina que hace alpacas).Paca se usaba para referirse a un fardo de paja o a un atado de cosas, o también a un fardo de algodón o lana. Si cuando empezó a llegar a España la lana de la alpaca peruana, se usaba paca para designar a esos fardos, que sería lo normal, entonces sí tiene sentido pensar que la similitud de palabras (una paca de alpaca) terminara por mezclar las formas y por eso sea frecuente en muchas regiones españolas el uso de alpaca en lugar de paca.
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.