Descárgate el dossier de turismo de Peraleda de la Mata
 

Acealse

Acealse
Atribución de imagen: Ángel Castaño con IA Dall-e

verbo, pronominal

En español: Agriarse, Estropearse, Indigestarse, Avinagrarse

1- Sentar mal una comida originando vómitos.

2- Estropearse un alimento al fermentar y adquirir sabor agrio.

Ver Aceía, Aceo

 

1. Pa mí que la comida estaba mala, se m'ha aceao y nô veas cómo tengo la barriga.

2. T'he dicho que metieras la leche ena nevera. L'has dejao juera y s'ha aceao. Ara pa tiral-la toa.

• Este vino s'ha aceâo, vamos a tenello que tiral to.

• Nô sé qué coños l'has echao a la olla pero esto s'ha aceâo.

Comentarios:

Era común la creencia de que comer algo agrio (vinagre, limón, etc.) tras haber bebido leche provocaba que la mezcla sentase mal (se acease), de donde procede el refrán "encima de la leche, nada eches".

Hasta cierto punto tenía su lógica, ya que la genta veía que al añadir algún ácido a la leche, esta terminaba por coagularse y echarse a perder. Por ello imaginaban que en el estómago se producía la misma reacción. Creencia reforzada por el hecho de que cuando se vomita, suele quedar en la boca un sabor entre ácido y amargo.

No se puede decir, por ejemplo, que "el limón acea" o "este guiso acea" pero sí "el limón está aceo" o "el guiso está aceo" (en estos casos no es verbo, sino adjetivo). El verbo además es defectivo, tan solo se conjuga la tercera persona (no se puede decir "yo aceo" o "tú aceas").

Origen: Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano con variación de significado. Se usa en el sur de España.

Etimología:

Del latín acetus (vinagre) de donde derivó el castellano acedo que dio el adjetivo acêo. De aquí derivó el verbo aceal.

La pérdida de la D intervocálica es normal en todo el sur de España, y el cambio de I a E ya se dio frecuentemente en castellano a finales de la Edad Media. Lo vemos, por ejemplo, en el Cancionero, de Pero Guillén: "...y porque era de beber un potage muy acedo, en esa mesa de Olmedo" (1492).

El verbo acedar fue declinando en el estándar a partir del XVII, aunque mantiene algo de uso:

    "Una poca de levadura basta para acedar toda la masa". (De las consideraciones sobre todos los evangelios de la Cuaresma, Fray Alfonso de Cabrera, c. 1598).

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
Frecuencia actual de uso en Peraleda (1 = ya nada... 5 = mucho)
1 voto

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-ContactoDonate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.