Autoservicio Baudilio Pedraza SimónBaudilio Pedraza SimónBaudilio Pedraza SimónAutoservicio y Mayorista
Listado: PERALÊOESPAÑOL
Árbol semántico: RAMAS NIVELES
ETIQUETAS
 

Estal al revés

Revés

También: Quedalse al revés

Equivalente al español: Descolocado

Estar descolocado por no terminar de acostumbrarse a algo que era habitual y ha dejado de serlo, aunque sea de manera puntual.

 

• S'han ío estos pa Madrid después de estal aquí to'l verano y m'he quedao al revés.

• No sé ánde he dejao el relol, pero yo sin él estoy al revés.

Comentarios:

Lo hemos encontrado en algunas otras partes también, pero casi siempre con el sentido literal de estar ahora al revés que antes, es decir, que se ha cambiado de una forma a la opuesta (antes era muy madrugador y ahora estoy al revés, me levanto muy tarde), pocas veces lo hemos visto con un sentido similar al nuestro.

 

Campos semánticos: Expresiones Sensaciones

Origen: Se usa en algunas partes de España.

Etimología:

Del latín reversus (vuelto), de donde procede la expresión castellana al revés (dado la vuelta). Es lo que expresa esta expresión peralea de forma muy gráfica: esa sensación de estar al contrario de como se estaba.

 
¿Se usaba en Peraleda?
¿Lo usa usted?
¿Está bien definido?
¿Se sigue usando actualmente? (1 = ya nada... 5 = mucho)
0 votos

Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.

© Proyecto Raíces de Peralêda, 2017 (Peraleda de la Mata, Cáceres, España) - Privacidad y Cookies-Contacto Donate with PayPal
Navegando por este portal, usted acepta nuestra Política de Cookies.