Equivalente al español: Por favor
Forma educada de pedir algo. Es mucho más frecuente que en el estándar y evita el uso de "por favor", que suena excesivamente formal y falto de confianza.
Ver ¿Pos (y) cómo (es que)...?, Cómo1
1. Anda, ¿por qué nô vamos mañana a comprar a Navalmoral?
2. Oye, ¿por qué nô me vas a por un vaso d'agua? Estoy sequito.
3. ¿Pol qué nô vas puniendo la mesa y asina adelantamos?
Comentarios:
Es muy habitual pedir las cosas con una pregunta que empieza con la expresion "¿por qué no...?" (¿Por qué no me traes el perol del corral?) en lugar de hacer la petición directamente con un imperativo (Tráeme el perol del corral). La forma es más suave, no tan directa. Su entoncación típica con final descendente la distingue de una pregunta que pida explicaciones.
Si dijéramos "pos y por qué no..." estaríamos haciendo una propuesta, no pidiendo un favor, aunque a veces la frontera entre ambas cosas es difusa.
Campos semánticos: Expresiones
Origen: Es mucho más frecuente que en español.
Apóyanos con tu firma para salvar el Dolmen de Guadalperal y también para salvar el retablo esgrafiado de Peraleda.