VOLVER A LA FICHA

Quema

Quema
Atribución de imagen: Angel Castaño con IA Dall-e

En español: Incendio

[ sustantivo femenino ]

Incendio en el campo. Si en vez de un incendio en el campo se trata de un incendio en una casa, no se decía ni incendio ni quema, se decía simplemente que una casa se había quemado o se estaba quemando.

Ver: Llamaretá, Lumbre, Jüil de la quema

• Esa jumarea viene de la quema qu'hay en el Monte Fraile.

• Menúa quema se preparó un año en el Cristo ahí pa'l Rollo, que se metió un cohete pol la chimenea d'una casa y salió ardiendo el tejao.

• Me paece que hay quema, ¿no ves cómo güele el aire?

Campos semánticos: Naturaleza

Comentarios:

En peraleo nunca se habla de incendio, sino de quema.

Antiguamente incluso existía un toque de campana específico para hacer saber a los vecinos que había quema. Se decía que "tocaban a quema" y todos los hombres mayores de 17 años (aproximadamente) iban al lugar a apagarla. Hoy en día está prohibido hacerlo, hay que avisar y las autoridades se encargan de apagar el incendio.

Origen: Latín. Nos entró a través del castellano antiguo. Es mucho más frecuente que en español. Se usa en algunas partes de España.

Etimología:

Del latín cremare (quemar) que dio el estándar quema (incendio).

 

© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com