VOLVER A LA FICHA

En perolino, En pelolino, En pelorino

En perolino, En pelolino, En pelorino
Atribución de imagen: J. Arias con IA Dall-e

Desnudo, en pelota. Usado para niños o, en un tono humorístico, también para adultos.

Ver: En pelete, En peligote, En pelota

• Con el calol que jade, el muchachine no quiere estal namas qu'en pelorino to'l día.

• ¡Ay, qu'está en pelolino y se le ve el culillo! Anda, ven pacá que te vista, caporal.

• No entres, qu'estoy en perolino. Agora me seco y sargo.

• Probes niñas, andan tol dia en peloninas y a pezuño.

Campos semánticos: Expresiones

Origen: Se usa en Peraleda.

Etimología:

Pelorino, pelolino, pelonino y perolino son todas variaciones de una única forma original. Las consonantes L, R y N son todas alveolares y por tanto fáciles de confundir. Al ir todas seguidas no es de extrañar que se hayan generado todas estas formas, como en un trabalenguas fallido.

Una posibilidad es que la forma original sea perolino, en cuyo caso podría haber salido de la típica escena de antaño en donde los niños, desnudos, se bañaban en un perol. Un perolino sería un perol pequeño, como el que se usaba para bañar a los bebés y niños pequeños. Si el niño está en el perolino es que le están bañando y por tanto está desnudo.

Otra posibilidad es que la forma original sea pelolino, que en italiano significa algo parecido a peludo o cubierto de pelusa (vello), en referencia al vello púbico. Es decir, tendría la misma etimología que la expresión usual en pelota (o el peraleo pelete)..

La tercera posibilidad es que sea una variante cómica de pirula (el pene) (ver etimología de pirula).

Sea como sea, al tratarse todas estas palabra del desnudo, un asunto tabú, es fácil que varias de ellas se influyeran entre sí en un intento inconsciente -o no- de modificar la palabra para no hacerla demasiado directa, mezclando así sin ton ni son perol, pirula, pelotas, pelos, y quién sabe qué más.

 

© Raíces de Peralêda (Peraleda de la Mata, Cáceres, España)
Web: raicesdeperaleda.com